Aujourd'hui, on va contrôler les maisons par mesure de précaution. | Open Subtitles | لذا سنقوم اليوم بتفتيش المنازل كتدبير احتزازي فحسب |
La pièce était fermée le reste du temps par mesure de sécurité depuis qu'une détenue s'était échappée. | UN | وقيل للجنة الفرعية إن الغرفة تظل مغلقة في ساعات اليوم الأخرى كتدبير أمني بعد هروب سجينة. |
Elle entretenait des contacts étroits avec la police du Kosovo et a également déployé des unités de police constituées à Mitrovica par mesure de précaution. | UN | وإضافة إلى إقامة اتصالات وثيقة مع شرطة كوسوفو، تم نشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في ميتروفيتشا كتدبير وقائي. |
par mesure de précaution, l'amirauté devrait rassembler autant de petits vaisseaux que possible pour se préparer à une évacuation de grande envergure. | Open Subtitles | كإجراء وقائي جميع العمداء يجب أن يجمعوا أكبر عدد ممكن من السفن الصغيرة استعداداً لعملية إخلاء واســعة النــطاق |
Cette solution avait été adoptée par mesure de sécurité, mais le chauffeur n'était pas le fonctionnaire chargé officiellement de la gestion de la petite caisse. | UN | وقد اعتمد هذا الحل كإجراء أمني، بيد أن السائق الرسمي ليس هو المؤتمن رسميا على صندوق المصروفات النثرية. |
En outre, des mines terrestres sont utilisées sur le front par mesure de dissuasion et afin de prévenir toute attaque éventuelle et la reprise des hostilités. | UN | وعلاوة على ذلك، تُستخدم الألغام الأرضية على خطوط الجبهة كتدبير رادع ولمنع الهجمات المحتملة واستئناف أعمال القتال. |
Les détenus inculpés de meurtre gardent les menottes pendant les quatre heures de voyage par mesure de sécurité. | UN | ويقيد المسجونون المتهمون بارتكاب جرائم خلال الرحلة الممتدة أربع ساعات كتدبير أمني. |
par mesure de précaution, je vais vous demander à tous de rester chez vous jusqu'à ce que ce problème soit réglé. | Open Subtitles | كتدبير احترازي أطلب منكم البقاء في منازلكم حتى نسوي هذه المشكلة |
Aucune explication concernant cette quarantaine mais la police a bloqué toutes les routes, et évacué les villes voisines par mesure de précaution. | Open Subtitles | لا يوجد اي تبرير لسبب الحجر الصحي لكن الشرطة سدت جميع الطرق الموصله ، وأجلت القرى المجاورة كتدبير احتياطي |
71. par mesure de sécurité, il a fallu doter le personnel civil affecté aux secteurs de vestes pare-balles et de casques. | UN | ٧١ - ينبغي أن يزود اﻷفراد المدنيون المخصصون للعمل بالقطاعات بسترات واقية وخوذ وذلك كتدبير أمني. |
En outre 74 travailleurs expatriés ont été testés positifs à l'occasion des contrôles sanitaires normaux à leur arrivée et ils ont été renvoyés dans leur pays par mesure de précaution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت إصابة 74 لدى العمال المهاجرين خلال الفحوصات الطبية العادية التي تجرى عند وصولهم، فأعيدوا إلى بلدانهم كتدبير احترازي. |
Le Bureau recommande également à l’Assemblée que, par mesure d’économie, on s’efforce de ne pas prolonger au-delà de 18 heures les séances de l’Assemblée plénière comme des grandes commissions, et de ne pas tenir de réunions le week-end. | UN | ويوصي المكتب أيضا الجمعية العامة، كتدبير للاقتصاد في التكلفة، ببذل قصارى الجهود لضمان رفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية بحلول الساعة ٠٠/١٨، وبألا تعقد أي جلسـات في عطلات نهايـة اﻷسبوع. |
Dans le même paragraphe, le Bureau recommande que, par mesure d'économie, on ne prolonge pas au-delà de 18 heures les séances de l'Assemblée plénière comme des grandes commissions, y compris les consultations officieuses, et qu'on ne tienne pas de réunions le week-end. | UN | وفـــي الفقرة نفسها، يوصـــي المكتب، كتدبير من تدابير الاقتصاد في النفقات، بأن ترفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الخاصة في الساعة السادسة مســاء، وأن لا تعقد أية جلســات في عطلة نهاية اﻷسبوع. |
Un membre d'un groupe armé a déclaré que les enfants pris en train d'effectuer des missions de reconnaissance pour les forces gouvernementales seraient détenus indéfiniment par mesure de sécurité. | UN | وذكر مقاتل من جماعة مسلحة أن الأطفال الذين يُضبطون وهم يقومون بعمليات استطلاعية لصالح القوات الحكومية يُحتجزون لأجل غير محدّد كتدبير أمني. |
Bien que la patrouille de vérification déployée par la FISNUA n'ait pas pu confirmer la véracité de ces informations, la Force a, par mesure de précaution, déployé des soldats pour effectuer des patrouilles dans la zone. | UN | ولم تتمكن دورية أوفدتها القوة للتحقق من الأمر من تأكيد صحة هذه المعلومات، ولكن البعثة نشرت جنودا لخفر المنطقة، كتدبير احترازي. |
En mars, le maire de Mogadiscio a exhorté les civils à quitter la ville par mesure de précaution. | UN | وفي آذار/مارس، أصدر عمدة مقديشو بيانا يحث فيه المدنيين على الهرب إلى المدينة كتدبير وقائي. |
Aujourd'hui, au Groenland, il est possible de promulguer des ordonnances de non-communication par mesure de précaution. | UN | ومن الممكن حاليا إصدار أوامر تقييدية كإجراء وقائي في غرينلاند. |
Une autre information préoccupante était que des moyens de contrainte seraient utilisés par mesure de sécurité en cas d'incident. | UN | ويساور الوفد أيضاً قلق إزاء ادعاء استخدام القيود كإجراء أمني للتعامل مع الأحداث. |
Elle demande une explication sur les raisons pour lesquelles on a recours à l'isolement cellulaire par mesure de sécurité dans certains cas, alors que dans d'autres, celui-ci est utilisé comme une sanction. | UN | وطلبت توضيحاً عن السبب في استخدام الحبس الانفرادي كإجراء أمني في بعض الحالات، بينما يستخدم في حالات أخرى كعقوبة. |
par mesure de précaution, nous changeons le trajet du cortège, toutes les maisons d'hébergement et les voies d'évacuation. | Open Subtitles | كإجراء احترازي, قمنا بتغيير مسار الموكب, وكذلك جميع المساكن, وطُرق النجاة. |
Parker a dit qu'on ne devrait pas rentrer par mesure de précaution. Je suis d'accord avec lui. | Open Subtitles | لكننا شعرنا أن الأفضل عدم عودتنا لبيوتنا كإجراء إحترازيّ، ووافقت. |