Le plan d'action est mis en œuvre par phases synchronisées avec les cycles de planification du programme de travail biennal. | UN | 12 - يتم حالياً تنفيذ خطة العمل على مراحل في تزامن مع دورات التخطيط لبرنامج العمل لفترة السنتين. |
Il a été informé que les travaux se poursuivaient par phases afin que les camps restent pleinement opérationnels pendant les rénovations. | UN | وأبلغت اللجنة أن العمل يتقدم على مراحل من أجل الإبقاء على المعسكرات في حالة تشغيل كامل أثناء فترة التجديد. |
Elle a pour cela procédé à une installation par phases successives, commençant par les bureaux d'El Obeid, de Port-Soudan et d'Entebbe. | UN | وبدأت العملية المختلطة تركيب تلك الأجهزة على مراحل. |
Pour des raisons d'ordre organisationnel et budgétaire, cette loi est appliquée par phases successives. | UN | ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل. |
Il sera mis en place suivant une approche prudente par phases, en commençant par les étapes suivantes : | UN | وسيتم تنفيذه بنهج متدرج حذر، يبدأ بالخطوات التالية: |
Le retrait du personnel des Nations Unies, qui a été affecté par le mauvais temps et le mauvais état de la piste d'atterrissage à Andulo, s'effectue par phases. | UN | وسحب أفراد اﻷمم المتحدة، الذي تأثر بالظروف الجوية السيئة وسوء حالة المطار في أندولو، يجري على مراحل. |
Les conseillers seront détachés par phases successives. | UN | وسيوفد المستشارون إلى الميدان على مراحل. |
Ce projet, financé par le Gouvernement chinois et appuyé par Hong Kong et Macao, sera mis en œuvre par phases successives à compter de 2014. | UN | وسيُنفذ المشروع، بتمويل من حكومة الصين ودعم من هونغ كونغ وماكاو، على مراحل متعددة ابتداء من عام 2014. |
Le Conseil a également prié le Secrétaire général de prévoir et d'assurer le déploiement par phases des effectifs appelés à renforcer la MONUIK, compte tenu de la nécessité de réaliser des économies ainsi que d'autres facteurs pertinents. | UN | وطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يضع خطة لوزع تعزيزات البعثــة على مراحل وأن يضعها موضع التنفيذ، مراعيا ضرورة الاقتصاد وسائر العوامل ذات الصلة. |
Dans le cadre institutionnel précité, le processus d'études se déroule par phases et par étapes d'études. | UN | 4 - في الإطار المؤسسي المذكور آنفا، تجري عملية الدراسات على مراحل وفقا لبرامج للدراسات. |
366. Le programme progresse par phases. | UN | 366- ويجري تطبيق هذا النظام بشكل مطرد على مراحل. |
Mise en œuvre du plan stratégique patrimonial proposée, par phases | UN | الأول - مقترح تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث على مراحل |
La MINUSIL comptait procéder à une liquidation par phases jusqu'à sa clôture, prévue pour décembre 2004. | UN | 265- وكان من المقرر تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، بتقليصها على مراحل. |
Ils ont précisé que ce déploiement se ferait par phases successives. | UN | وصرحوا بأن إيفاد البعثة سيتم على مراحل. |
266. L'objectif d'un accès universel à l'enseignement de base ne pourra être atteint qu'avec l'appui d'une réforme des programmes, par phases. | UN | 266- ولا سبيل إلى بلوغ هدف تعميم التعليم الأساسي للجميع إلا بإصلاح البرامج على مراحل. |
Le Tribunal entrera en fonctions par phases successives. | UN | 38 - وستبدأ المحكمة في مباشرة عملها على مراحل متتالية. |
Ce projet est en cours d’exécution par phases successives, en étroite collaboration avec le PNUD. Il doit fournir au secrétariat de l’Organisation de coopération économique des services consultatifs, et une assistance technique comprenant des services de formation, l’accès aux technologies modernes de l’information et la fourniture du matériel de bureau adéquat. | UN | ويجري في الوقت الراهن تنفيذ المشروع على مراحل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومـن المتوقع أن يوفـر ﻷمانـة المنظمـة الخدمـات الاستشارية والمساعدة التقنيـة، بما في ذلك التدريب والاستفادة من التكنولوجيا الحديثة للمعلومات، فضلا عن المعدات المكتبية الملائمة. |
Pour pouvoir opérer une surveillance de l’environnement aussi complète que possible, on prévoit d’utiliser et de développer, par phases progressives, l’ensemble des installations spatiales en fonctionnement dans l’optique d’un système de télédétection axé sur l’avenir. | UN | ومن أجل انجاز مهام رصد البيئة الطبيعية على أتم نحو ممكن ، يعتزم القيام على مراحل بانشاء وتوسيع مجموعة مرافق فضائية في اطار النظام المستقبلي التوجه لاستشعار اﻷرض عن بعد . |
c) L'aptitude de la solution " tunnel " , contrairement à la solution " pont " , de se prêter à un développement par phases économiquement significatif; | UN | )ج( اﻷهمية الاقتصادية الكامنة في إمكانية تنفيذ حل " النفق " ، لاحتمال التنفيذ على مراحل خلافا لحل " الجسر " ؛ |
Ce programme est appliqué par phases. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج على أساس متدرج. |
M. Safaei (République islamique d'Iran) préconise que la gestion des ressources humaines soit réformée par phases successives, afin que les effets des mesures prises puissent être évalués avant que de nouvelles ne soient adoptées. | UN | 47 - السيد صفائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن من الأنسب اتباع نهج متدرج في إصلاحات إدارة الموارد البشرية حتى يتسنى تقييم أثر التدابير السابقة قبل اتخاذ خطوات أخرى. |