Ces actions peuvent être rehaussées par une coordination améliorée et une programmation souple de la part de ceux qui fournissent une aide. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Plusieurs ont souligné qu'il fallait mentionner au paragraphe 19.9 la nécessité d'éviter les chevauchements et les doubles emplois par une coordination efficace et des ajustements continus. | UN | وأكدت عدة وفود أنه ينبغي اﻹشارة في الفقرة ١٩-٩ الى تفادي التداخل والازدواجية عن طريق التنسيق الفعال والتكيف المستمر. |
Le risque auquel s'exposait le secteur du tourisme pouvait être atténué dans une certaine mesure par une coordination entre les principaux acteurs de la filière, à savoir les pouvoirs publics, l'industrie du tourisme et les voyageurs. | UN | والخطر الذي يواجهه قطاع السياحة يمكن تخفيفه إلى حد ما عن طريق التنسيق بين أهم الأطراف الفاعلة في قطاع السياحة، وهي تحديداً الحكومات وصناعة السياحة والمسافرون. |
Contribuer à réduire la marginalisation par une coordination interinstitutions VERACRUZ. | UN | المساهمة في الحد من التهميش من خلال التنسيق المشترك بين الوكالات |
La bonne gouvernance doit être favorisée par une coordination et une coopération prenant en compte ces priorités. | UN | ويجب تعزيز الحكم الرشيد من خلال التنسيق والتعاون اللذين تراعى فيهما هذه الأولويات. |
La charge de travail des services nationaux de statistique doit être réduite au minimum par une coordination optimale des systèmes statistiques des organisations internationales. | UN | وينبغي تقليل أعباء عمل المكاتب الإحصائية الوطنية إلى أدنى حد من خلال زيادة التنسيق بين الأنظمة الإحصائية للمنظمات الدولية إلى أقصى حد. |
Les données dont on dispose montrent que les investissements en matière de ressources humaines et financières sont importants, ce qui donne à penser qu'il est possible de faire des économies par une coordination ex ante de la conception des activités. | UN | وللاستثمار، من حيث موارد الموظفين والتمويل، أهمية كبيرة كما توضح البيانات التي تدل على وجود إمكانية للتوفير عن طريق التنسيق المسبق لتصميم الأنشطة ووضعها. |
Dans quelle mesure les mandats des ministères clefs se chevauchent-ils ou entrent-ils en conflit? Peut-on croire que les difficultés potentielles pourront être résolues par une coordination transsectorielle? | UN | ما مدى التداخل أو التضارب بين ولايات الوزارات الرئيسية؟ هل من المرجح تذليل الصعوبات المحتملة عن طريق التنسيق الشامل لعدة قطاعات؟ |
Un traité type africain de lutte contre la corruption visant à traiter efficacement le problème transnational de la corruption par une coordination et une coopération dans la lutte contre la corruption était prévu pour un avenir proche. | UN | كما وضعت خطة للقيام في المستقبل القريب باعداد معاهدة نموذجية أفريقية بشأن مكافحة الفساد ، لكي تستخدم في معالجة مشكلة الفساد عن طريق التنسيق والتعاون في انفاذ تدابير مكافحة الفساد . |
14. Mme Aung (Myanmar) déclare que le rôle des Nations Unies dans la prévention des conflits, la consolidation et le maintien de la paix doit être constamment renforcé par une coordination efficace entre les opérations de maintien de la paix et le dispositif destiné à la consolider. | UN | 14 - السيدة أونغ (ميانمار): رأت أن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع النزاعات وبناء السلام وحفظ السلام يتطلب دعما مستمرا عن طريق التنسيق الفعال بين عمليات حفظ السلام وهندسة بناء السلام. |
Les documents relatifs aux projets forestiers du FEM ne mentionnent généralement pas les programmes forestiers nationaux existants, ce qui montre qu’il y a lieu de promouvoir une synergie entre le FEM et ces programmes par une coordination efficace au niveau national. | UN | ٦٢ - ولا تشير وثائق مشاريع المرفق في العادة إلى البرنامج الحرجية الوطنية، اﻷمر الذي يدل على وجود حاجة إلى تشجيع توليد اﻵثار المضاعفة من التفاعل ما بين المرفق وبين البرامج الحرجية الوطنية عن طريق التنسيق الفعال على الصعيد الوطني. |
1. Renforcer la capacité d’évaluer conjointement la situation des droits de l’homme dans le monde par une coordination plus étroite et en faisant en sorte que tous les moyens d’action pertinents soient disponibles dans le cadre de l’Union, entre autres par la publication éventuelle d’un rapport annuel de l’Union européenne sur les droits de l’homme; | UN | ١ - تعزيز القدرة على القيام بصورة مشتركة بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في العالم عن طريق التنسيق الوثيق وعن طريق، من ناحية أخرى، ضمان أن تكون جميع وسائل العمل ذات الصلة بالموضوع متاحة في إطار الاتحاد، بما في ذلك عن طريق النشر المحتمل لتقرير سنوي يُعده الاتحاد عن حقوق اﻹنسان؛ |
2. Reconnaît également qu'une action internationale concertée s'impose pour promouvoir et assurer une prévention efficace des catastrophes et qu'elle doit être appuyée par une coordination efficace des activités courantes dont le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est responsable; | UN | " ٢ - يقرﱡ أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
2. Considère également qu'une action internationale concertée s'impose pour promouvoir et assurer une prévention efficace des catastrophes et qu'elle doit être appuyée par une coordination efficace des activités courantes dont le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est responsable; | UN | ٢ - يقر أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
2. Reconnaît également qu'une action internationale concertée s'impose pour promouvoir et assurer une prévention efficace des catastrophes et qu'elle doit être appuyée par une coordination efficace des activités courantes dont le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est responsable; | UN | " ٢ - يقر أيضا بأن العمل الدولي المتضافر لازم من أجل تعزيز وتطبيق الحد من الكوارث على نحو فعال وبأنه يتعين دعمه عن طريق التنسيق الفعال لﻷنشطة اليومية المكلفة بالمسؤولية عنها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
Nous travaillerons dans les instances décrites par le Premier Ministre Allawi dans sa lettre du 5 juin pour parvenir à un accord sur l'ensemble des questions fondamentales en matière de sécurité, notamment s'agissant des politiques relatives à des opérations offensives délicates, et nous assurerons une complète coopération entre la force multinationale et les forces iraquiennes, par une coordination et des consultations étroites. | UN | وسنعمل في الأطر التي وصفها رئيس الوزراء علاوي في رسالته المؤرخة 5 حزيران/يونيه للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الأساسية المتعلقة بالأمن والسياسة العامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالعمليات الهجومية الحساسة، وسنكفل شراكة كاملة بين القوة المتعددة الجنسيات والقوات العراقية عن طريق التنسيق والتشاور الوثيقين. |
Nous travaillerons dans les instances décrites par le Premier Ministre Allawi dans sa lettre du 5 juin pour parvenir à un accord sur l'ensemble des questions fondamentales en matière de sécurité, notamment s'agissant des politiques relatives à des opérations offensives délicates, et nous assurerons une complète coopération entre la force multinationale et les forces iraquiennes, par une coordination et des consultations étroites. | UN | وسنعمل في الأطر التي وصفها رئيس الوزراء علاوي في رسالته المؤرخة 5 حزيران/يونيه للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الأساسية المتعلقة بالأمن والسياسة العامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالعمليات الهجومية الحساسة، وسنكفل شراكة كاملة بين القوة المتعددة الجنسيات والقوات العراقية عن طريق التنسيق والتشاور الوثيقين. |
L'ONU renforcera la réalisation de ses objectifs au niveau international par une coordination efficace de ses activités globales avec les organisations sous-régionales, en l'occurrence avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | وتعزز منظمة اﻷمم المتحدة تحقيق مقاصدها وأهدافها على المستوى الدولي من خلال التنسيق الفعال ﻷنشطتها العالمية مع المنظمات دون اﻹقليمية، وهي في هذه الحالة، منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى. |
L'Unité de protection des victimes a cherché à rapprocher l'État des victimes par une coordination efficace et des actions qui tendent à promouvoir la participation effective des victimes au processus de réparation. | UN | وتسعى وحدة شؤون الضحايا إلى التقريب بين الدولـــــة والضحايا من خلال التنسيق الفعال والإجراءات التحويلية التي تشجع المشاركة الفعليـة للضحايا في عملية التعويض. |
Réductions des chevauchements et des doubles emplois: la flexibilité de la PNE réduit les chevauchements et les doubles emplois par une coordination fédérale, provinciale et territoriale et une intégration des versements des prestations pour enfants. | UN | :: الحد من التداخل والازدواجية: تحد مرونة الاستحقاق الوطني للأطفال من التداخل والازدواجية من خلال التنسيق والتكامل في تقديم استحقاقات الأطفال على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم. |
La fonction d'évaluation dans le cadre du FNUAP a été renforcée par une coordination accrue, la fourniture d'orientations et la mise en œuvre complète du plan d'évaluation bisannuel. | UN | 69 - وتم تعزيز وظيفة التقييم داخل الصندوق من خلال زيادة التنسيق وتوفير التوجيه والتنفيذ الكامل لخطة التقييم لفترة السنتين 2010-2011. |