"parce que le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • لأن الحكومة
        
    • لأن حكومة
        
    • بسبب تأكيد الحكومة
        
    • لأن الحكومات
        
    parce que le Gouvernement nous donne un tuteur, et il sera ton nouveau professeur. Open Subtitles لأن الحكومة قد عيـّـنت لنا مـُـدرساً خاصاً وستكون هي مـُـدرستك الجديدة
    En Angola, les dépenses sociales n'ont pas augmenté parce que le Gouvernement n'avait pas terminé son Document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي أنغولا، لم يزدد الإنفاق الاجتماعي لأن الحكومة لم تكمل تنفيذ ورقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    La position du Gouvernement sur la disposition financière concernant les étudiants de l'enseignement supérieur serait en conflit avec l'interprétation i) parce que le Gouvernement n'offre pas de formations supérieures gratuites. UN وموقف الحكومة بشأن الدعم المالي لطلبة التعليم العالي يتعارض مع التفسير ' 1 ' لأن الحكومة لا توفر التعليم العالي مجاناً.
    La délégation américaine pourrait-elle expliquer pourquoi Cuba ne bénéficie pas et n'a jamais bénéficié d'un crédit de la Banque mondiale ou de la Banque interaméricaine de développement? Tout bonnement parce que le Gouvernement des États-Unis l'interdit. UN هل يتفضل وفد الولايات المتحدة بأن يفسِّر لماذا لا تتلقي كوبا ولم تتلق أبدا أي ائتمان من البنك الدولي أو من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية؟ لأن حكومة الولايات المتحدة تمنع تقديم هذا الائتمان.
    Troisièmement, le requérant affirme que la Yemen's Petroleum Corporation a elle aussi réduit ses achats en 1988 et en 1989 parce que le Gouvernement saoudien a fait don de produits pétroliers au Yémen. UN وثالثاً، تذكر الشركة أن شركة النفط اليمنية قد قللت مشترياتها منها في عامي 1988 و1989 لأن حكومة المملكة العربية السعودية قد قدمت لها منتجات نفطية على سبيل الهبة.
    parce que le Gouvernement fédéral ne foire jamais rien et peut toujours garder un secret. Open Subtitles صحيح، لأن الحكومة الفيدرالية تستغل كل شيء اسوأ أستغلال ويمكنها ان تبقيه سراً دائماً.
    Mais aucune bonne étude ne l'a prouvé parce que le Gouvernement est de mèche avec l'industrie des communications et refuse de financer la recherche. Open Subtitles لكن لا توجد أي دراسات جيدة لإثبات ذلك لأن الحكومة شريكة في مجال صناعة الاتصالات وترفض تمويل البحوث
    Je suis ici parce que le Gouvernement me veut hors de leur chemin. Open Subtitles أنا هنا لأن الحكومة تريد أن أبتعد عن طريقهم
    parce que le Gouvernement a gardé les taux d'intérêt trop bas pendant trop longtemps ! Open Subtitles لأن الحكومة أبقت أسعار الفائدة منخفضة جداً لوقت طويل جداً.
    Les frais généraux n'étaient que de 3 % parce que le Gouvernement accomplissait le travail d'exécution, avec le soutien et l'aide occasionnels du PNUD. UN وأضاف أن الرسوم لا تزيد عن 3 في المائة فحسب لأن الحكومة هي التي تقوم بالعمل، بينما يوفر البرنامج الإنمائي الدعم والتسهيلات من حين لآخر.
    Cette participation n'a pas été possible ces quelques dernières semaines parce que le Gouvernement éthiopien a refusé de coopérer, empêchant ainsi le CICR de contribuer à surveiller le processus. UN وقد أصبح هذا الأمر مستحيلا في الأسابيع القليلة الماضية لأن الحكومة الإثيوبية رفضت التعاون وأعاقت بذلك مشاركة الصليب الأحمر في رصد العملية.
    On n'a pas adopté de mesures temporaires spéciales sur le plan politique parce que le Gouvernement n'a pas le droit d'imposer aux partis politiques d'utiliser des quotas. UN ولم تُتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة على الصعيد السياسي لأن الحكومة غير مسموح لها بفرض استخدام نظام الحصص على الأحزاب السياسية.
    Si la CNUCED a choisi le Chili, c'est parce que le Gouvernement a mis en place une vaste stratégie centrée sur les TIC comme outil de développement, prévoyant notamment un appui aux réseaux de télécentres. UN وقد اختيرت شيلي لأن الحكومة كانت قد وضعت استراتيجية واسعة النطاق لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وهي استراتيجية تتضمن دعم شبكات مراكز الاتصال.
    C'est seulement parce que le Gouvernement cubain a donné un rang de priorité élevé à la sécurité sociale et à l'accès à l'alimentation pour tous les Cubains que ces derniers n'ont pas souffert de la malnutrition. UN وإذا لم يعان الكوبيون من سوء التغذية فذلك لأن الحكومة الكوبية أعطت الأولوية للضمان الاجتماعي ولإمكانية الحصول على الغذاء لجميع الكوبيين.
    L'an passé, 16 chercheurs et professeurs n'ont pas été en mesure de participer à des manifestations importantes auxquelles ils étaient invités par des organisateurs aux États-Unis parce que le Gouvernement américain a refusé de leur accorder les visas nécessaires. UN ففي العام الماضي، لم يستطع 16 من الباحثين والأساتذة المشاركة في مناسبات هامة دعاهم إليها منظمون في الولايات المتحدة لأن الحكومة الأمريكية رفضت منحهم تأشيرات الدخول اللازمة.
    Bien que des sommes considérables aient été dépensées dans des campagnes de sensibilisation, elles n'ont pas obtenu de résultats significatifs parce que le Gouvernement précédent ne s'était pas engagé pleinement à cet égard. UN وعلى الرغم من أن أموالا كثيرة يتم إنفاقها على حملات التوعية، إلا أنها لم تؤد إلى نتائج ملحوظة، لأن الحكومة السابقة لم تكن ملتزمة بشكل كامل بتنفيذها.
    Mais ils ont pu le faire parce que le Gouvernement ougandais n’a pas tenu compte du problème et ne s’y est pas attelé. UN وقد تمكنوا من القيام بذلك لأن حكومة أوغندا تقاعست عن الإقرار بوجود أنشطة التجارة غير القانونية في الذهب والتصدي لها.
    M. Bush a dit qu'il faisait ça... parce que le Gouvernement Taliban d'Afghanistan... donnait asile à Ben Laden. Open Subtitles مستر بوش قال أنه يفعل ذلك لأن حكومة طالبان فى أفغانستان كانوا يأوون بن لادن
    Il a choisi Londres comme lieu d'activité parce que le Gouvernement du Royaume—Uni avait pris des mesures particulières pour dégeler certains des actifs du Fonds et que l'on pouvait y trouver facilement des bureaux. UN وقد اختار الصندوق لندن لإجراء عملياته لأن حكومة المملكة المتحدة اتخذت ترتيبات خاصة لرفع التجميد عن بعض أصول الصندوق ولأن أماكن العمل كانت متاحة هناك.
    Les réclamations présentées pour frais de réparation ne comportent généralement pas d'ajustement équivalent pour perte de valeur parce que le Gouvernement considère que les réparations ne prolongent généralement pas la durée de vie utile du bien réparé. UN والمطالبات التي عموماً ما تقدم تعويضاً عن تكاليف الإصلاح لا تقوم بتوفير أي تسوية مكافئة للاستهلاك بسبب تأكيد الحكومة أن عمليات الإصلاح لا تطيل عموماً في عمر الممتلك الذي تم اصلاحه.
    Ces gens ne font pas ça parce que le Gouvernement les menace ou parce qu'ils ont par hasard lu un livre sur la méditation transcendantale et la moralité mondiale. Open Subtitles هناك سوقا جديدة. هؤلاء الشباب و البنات ليسوا هناك لأن الحكومات توجه السلاح الى رؤوسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more