Les gens en parleront pendant des années si tu vois ce que je veux dire. | Open Subtitles | الناس سوف يتحدثون بشأن هذا لسنواتٍ قادمة , تعلمين ما اعني ؟ |
Les gens parleront de ce mariage pendant les années à venir | Open Subtitles | الزواج هذا عن يتحدثون سوف الناس قادمة عديدة لسنوات |
Ils vous parleront car ils sont heureux de payer une amende et d'avancer. | Open Subtitles | أنهم يتحدثون إليك لأنهم سيكونوا سعيدين للحصول علي مخالفة والمضي قدما |
Les robes parleront d'elles-memes. Elles n'ont pas besoin d'astuces fantaisistes . | Open Subtitles | ستتحدث الفساتين عن نفسها، لا تحتاج حيل فاخرة. |
Quoique, l'aspect positif, les gens parleront de la fête de ce soir le reste de leur vie. | Open Subtitles | أيضاً، على الجانب الإيجابى أعتقد أن الناس سيتحدثون عن حفلة الليلة لبقية عمرهم |
Ils ne vous parleront pas sinon. C'est la règle. | Open Subtitles | لن يتحدثوا إليك إلا إذا جلست علي المقعد، إنها القواعد |
Les gens la remarqueront et parleront de cette propreté extraordinaire. | Open Subtitles | إنها النظافة التي سيلاحظها الناس و يتكلمون عنها |
Je ne sais pas si les autres en parleront, ou s'ils ont vécu ça aussi. | Open Subtitles | ولا أعلم إن كان أي من الآخرون أن كان سيتحدث عن ذلك إن حدث له قط |
Personne ne sait rien, de toute façon, ils ne parleront pas. | Open Subtitles | حتى الآن لا أحد يعرف أي شيء لكن حتى لو كانوا يعرفون شيء فهم لا يتحدثون |
Phillipe, si quelque chose arrive à cette femme, les gens parleront. | Open Subtitles | ,فيليب , لو حدث شئ لهذه المرأة .الناس سوف يتحدثون |
Faisons un beau spectacle dont ils parleront. | Open Subtitles | لتحول الأمر إلى شيء جيد . يتحدثون عنه بعد خروجهم |
Les Allemands parleront comme elle, | Open Subtitles | كلما طالت مدة هذا كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها |
Les gens parleront de ce jour pendant longtemps. | Open Subtitles | الناس سوف يتحدثون عن هذا اليوم لمدة طويله |
Quand les gens parleront de nous, ils diront que j'ai fait ce qu'il fallait. | Open Subtitles | عندما يتذكر الناس و يتحدثون عنا سوف يقولون ان ما فعلته كان صحيحا |
Vous essayerez de vous convaincre que ça n'est pas arrivé mais ça n'aura pas d'importance, car les faits parleront d'eux même. | Open Subtitles | ربّما تحاولي إقناع نفسكِ بغير ذلك، لكنهذالا يهم.. لأن الحقائق ستتحدث عن نفسها. |
Ils parleront encore plus si nous commençons à vendre du rouge à lèvres en plein jour. | Open Subtitles | سيتحدثون أكثر عندما نبيع أحمر الشفاه بوضح النهار |
Ils promettront que non, mais...ils parleront. | Open Subtitles | سيعدونك بألّا يتحدثوا ولكنهم سوف.. يتحدثن |
Ils parleront haut et clair, s'appuyant sur la logique et sur les faits, pour réveiller l'Amérique endormie. | UN | فهم سوف يتكلمون بأعلى صوتهم مستندين إلى المنطق والوقائع بغية إيقاظ أمريكا النائمة. |
Dès maintenant, à tous les cocktails, les gens parleront de toi. | Open Subtitles | كل حفلات الشراب للوكالات سيتحدث الناس ويهمســون عنك |
Je m'excuse, mais ces gars ne me parleront pas avec tous ces flics autour. D'accord ? | Open Subtitles | أولئك الرجال لن يتكلموا معي في وجود الشرطة، حسناً؟ |
Les filles parleront d'Athènes, et les garçons de Sparte. | Open Subtitles | الفتيات سيتحدثن عن اثينا والفتيان عن سبارتا.حسنا؟ |
S'ils ignorent qu'on les observe, ils parleront librement. | Open Subtitles | أذا علم (ايواي) و (زاهير) أنهم ليسوا مراقبين سيتكلمون بكل حرية |
Ils parleront de nous dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | سيذكرون أسماءنا في الكتب. سندخل التاريخ. |