"parleront" - Translation from French to Arabic

    • يتحدثون
        
    • ستتحدث
        
    • سيتحدثون
        
    • يتحدثوا
        
    • يتكلمون
        
    • سيتحدث
        
    • يتكلموا
        
    • سيتحدثن
        
    • سيتكلمون
        
    • سيذكرون
        
    Les gens en parleront pendant des années si tu vois ce que je veux dire. Open Subtitles الناس سوف يتحدثون بشأن هذا لسنواتٍ قادمة , تعلمين ما اعني ؟
    Les gens parleront de ce mariage pendant les années à venir Open Subtitles الزواج هذا عن يتحدثون سوف الناس قادمة عديدة لسنوات
    Ils vous parleront car ils sont heureux de payer une amende et d'avancer. Open Subtitles أنهم يتحدثون إليك لأنهم سيكونوا سعيدين للحصول علي مخالفة والمضي قدما
    Les robes parleront d'elles-memes. Elles n'ont pas besoin d'astuces fantaisistes . Open Subtitles ستتحدث الفساتين عن نفسها، لا تحتاج حيل فاخرة.
    Quoique, l'aspect positif, les gens parleront de la fête de ce soir le reste de leur vie. Open Subtitles أيضاً، على الجانب الإيجابى أعتقد أن الناس سيتحدثون عن حفلة الليلة لبقية عمرهم
    Ils ne vous parleront pas sinon. C'est la règle. Open Subtitles لن يتحدثوا إليك إلا إذا جلست علي المقعد، إنها القواعد
    Les gens la remarqueront et parleront de cette propreté extraordinaire. Open Subtitles إنها النظافة التي سيلاحظها الناس و يتكلمون عنها
    Je ne sais pas si les autres en parleront, ou s'ils ont vécu ça aussi. Open Subtitles ولا أعلم إن كان أي من الآخرون أن كان سيتحدث عن ذلك إن حدث له قط
    Personne ne sait rien, de toute façon, ils ne parleront pas. Open Subtitles حتى الآن لا أحد يعرف أي شيء لكن حتى لو كانوا يعرفون شيء فهم لا يتحدثون
    Phillipe, si quelque chose arrive à cette femme, les gens parleront. Open Subtitles ,فيليب , لو حدث شئ لهذه المرأة .الناس سوف يتحدثون
    Faisons un beau spectacle dont ils parleront. Open Subtitles لتحول الأمر إلى شيء جيد . يتحدثون عنه بعد خروجهم
    Les Allemands parleront comme elle, Open Subtitles كلما طالت مدة هذا كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها
    Les gens parleront de ce jour pendant longtemps. Open Subtitles الناس سوف يتحدثون عن هذا اليوم لمدة طويله
    Quand les gens parleront de nous, ils diront que j'ai fait ce qu'il fallait. Open Subtitles عندما يتذكر الناس و يتحدثون عنا سوف يقولون ان ما فعلته كان صحيحا
    Vous essayerez de vous convaincre que ça n'est pas arrivé mais ça n'aura pas d'importance, car les faits parleront d'eux même. Open Subtitles ربّما تحاولي إقناع نفسكِ بغير ذلك، لكنهذالا يهم.. لأن الحقائق ستتحدث عن نفسها.
    Ils parleront encore plus si nous commençons à vendre du rouge à lèvres en plein jour. Open Subtitles سيتحدثون أكثر عندما نبيع أحمر الشفاه بوضح النهار
    Ils promettront que non, mais...ils parleront. Open Subtitles سيعدونك بألّا يتحدثوا ولكنهم سوف.. يتحدثن
    Ils parleront haut et clair, s'appuyant sur la logique et sur les faits, pour réveiller l'Amérique endormie. UN فهم سوف يتكلمون بأعلى صوتهم مستندين إلى المنطق والوقائع بغية إيقاظ أمريكا النائمة.
    Dès maintenant, à tous les cocktails, les gens parleront de toi. Open Subtitles كل حفلات الشراب للوكالات سيتحدث الناس ويهمســون عنك
    Je m'excuse, mais ces gars ne me parleront pas avec tous ces flics autour. D'accord ? Open Subtitles أولئك الرجال لن يتكلموا معي في وجود الشرطة، حسناً؟
    Les filles parleront d'Athènes, et les garçons de Sparte. Open Subtitles الفتيات سيتحدثن عن اثينا والفتيان عن سبارتا.حسنا؟
    S'ils ignorent qu'on les observe, ils parleront librement. Open Subtitles أذا علم (ايواي) و (زاهير) أنهم ليسوا مراقبين سيتكلمون بكل حرية
    Ils parleront de nous dans les livres d'histoire. Open Subtitles سيذكرون أسماءنا في الكتب. سندخل التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more