"parmi les partenaires" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين الشركاء
        
    • ويشمل الشركاء
        
    • ومن الشركاء
        
    • ومن بين الشركاء
        
    • لدى الشركاء
        
    • أوساط الوكالات التي
        
    • بين الشركاء كافة
        
    • ومن بين شركاء
        
    • من بين الشركاء
        
    • وفيما بين الشركاء
        
    • في أوساط الوكالات
        
    • صفوف الشركاء
        
    La structure de direction mise en place, la volonté politique et l'établissement de priorités parmi les partenaires ont joué un rôle essentiel dans la réalisation de l'évaluation. UN 49 - ويُعدّ الهيكل الإداري المنشأ والإرادة السياسية وتحديد الأولويات فيما بين الشركاء عوامل تمكينية رئيسية للتقييم.
    Renforcer la sécurité chimique liée à la diffusion de l'information parmi les partenaires sociaux et par le biais des médias publics au niveau national et international. UN تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء وعن طريق وسائل الإعلام الجماهيرية على المستويين الوطني والدولي.
    Les organisations à assise communautaire, les écoles, les parents, les services de santé publique, les organisations patronales et les médias sont parmi les partenaires essentiels. UN ويشمل الشركاء الأساسيون المنظمات المجتمعية والمدارس والوالِدِين وخدمات الصحة العامة ومنظمات أصحاب العمل ووسائط الاعلام.
    parmi les partenaires potentiels, mentionnons les universités, les collèges et les autres établissements d'enseignement, les conseils sectoriels, les syndicats, les associations du secteur privé et les associations professionnelles, tous les échelons de l'administration; les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires. UN ومن الشركاء المحتملين الجامعات، والمعاهد، ومنظمات التعليم اﻷخرى، والمجالس القطاعية، وجمعيات العمال والقطاع الخاص واﻷعمال الحرة؛ وجميع مستويات الحكومة؛ والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمعات المحلية.
    parmi les partenaires et parties intéressées figurent aussi d'autres départements municipaux, des écoles, des organisations de jeunes, le secteur privé ainsi que des organisations non gouvernementales et des établissements de formation. UN ومن بين الشركاء وأصحاب المصلحة أيضاً إدارات أخرى في المدينة، ومدارس ومنظمات شبابية، إضافة إلى القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية ومؤسسات تدريبية.
    La création d'ONU-Femmes a suscité une forte attente et de grands espoirs, à la fois parmi les partenaires nationaux et parmi les donateurs. UN وتمخض إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن توقعات وآمال كبيرة لدى الشركاء الوطنيين والمانحين على السواء.
    117. En avril 2010, le groupe de travail sur la traduction automatique de JIAMCATT a mené une enquête sur l'utilisation des outils de TAO parmi les partenaires de JIAMCATT. UN 117- وفي نيسان/أبريل 2010، بدأ الفريق العامل المعني بالترجمة الآلية التابع للاجتماع السنوي الدولي المعني بالاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات دراسة استقصائية حول استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في أوساط الوكالات التي تشارك في هذا الاجتماع.
    La mission a également constaté, parmi les partenaires de la Sierra Leone, que le travail de la Commission de consolidation de la paix était généralement peu connu, et qu'il n'était pas distingué du Fonds pour la consolidation de la paix. UN 8 - ولاحظت البعثة أيضا أنّ الوعي عموما بعمل لجنة بناء السلام باعتبارها منفصلة عن صندوق بناء السلام محدود بين الشركاء كافة في سيراليون.
    parmi les partenaires de cette initiative figure le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida au Brésil, qui diffuse son message à ses lecteurs en ligne depuis 2012. UN ومن بين شركاء المبادرة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرازيل، الذي دأب على تقاسم رسالته مع أتباعه على شبكة الإنترنت منذ عام 2012.
    Les bataillons italien, coréen, turc et français figurent parmi les partenaires. UN وكان من بين الشركاء كتائب إيطالية وكورية وتركية وفرنسية.
    Le rôle de leadership et de coordination du PNUD en ce qui concerne la recherche de solutions stratégiques aux problèmes posés par la coopération Sud-Sud est bien respecté au sein du système des Nations Unies et parmi les partenaires, et l'organisation est considérée comme ayant le potentiel de faire beaucoup plus. UN 49 - كما أن الدور القيادي والتنسيقي للبرنامج الإنمائي في ضوء الاستجابات الفعّالة والاستراتيجية لقضايا التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمر يحظى بالاحترام العميق في منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء فيما يُنظَر إلى المنظمة على أن لديها الإمكانيات لتفعل المزيد.
    Cette directive suscite une certaine inquiétude parmi les partenaires commerciaux de l'Union européenne, notamment les États—Unis d'Amérique. UN ويثير هذا اﻷمر التوجيهي بعض القلق في صفوف الشركاء التجاريين للاتحاد اﻷوروبي، وبخاصة الولايات المتحدة.
    L'accord s'est fait sur l'observation que l'enthousiasme et les synergies, évidents parmi les partenaires présents et autres partenaires potentiels, constituaient une forte motivation pour adopter et lancer l'Initiative de formation sur les océans. UN واتُفق على أن الحماس ومجالات التآزر التي اتضحت فيما بين الشركاء الحاليين والشركاء المحتملين الآخرين هي سبب قوي لتأييد وإطلاق مبادرة التدريب في مجال المحيطات.
    e) La nécessité d'une plus grande transparence et d'un plus grand sens des responsabilités parmi les partenaires coopérants; UN )ﻫ( الحاجة لمزيد من المساءلة والشفافية فيما بين الشركاء المتعاونين؛
    Trois de ces locaux sont déjà occupés et figurent dans les 52 cités plus haut. Un projet de proposition a été formulé et distribué parmi les partenaires du GCMP en vue de créer un mécanisme commun de suivi et de gestion pour les locaux et services communs, qui permettrait une meilleure efficacité et des économies d'échelle et éviterait les efforts qui font double emploi. UN ولقد وضع مشروع اقتراح، جرى تعميمه فيما بين الشركاء في الفريق الاستشاري، يقضي بإنشاء آلية مشتركة للرصد واﻹدارة فيما يتعلق باﻷماكن والخدمات المشتركة، ومن شأن هذه اﻵلية أن توفر مزيدا من الكفاءة ووفورات الحجم وأن تؤدي إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    parmi les partenaires figurent la Banque africaine de développement, la Banque mondiale et le Centre international pour le commerce et le développement durable (CICDD). UN ويشمل الشركاء مصرف التنمية الأفريقي (وكذلك البنك الدولي ومركز التجارة الدولية) وتتولى هذه الجهات جمع البيانات المتعلقة بالتدابير غير التعريفية للبلدان الأفريقية ولأسواقها التصديرية الرئيسية.
    parmi les partenaires qui appuient l'initiative IMCI, au niveau des communautés, on peut citer la Fondation des Nations Unies, l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) et l'OMS. UN ومن الشركاء الذين يوفرون الدعم للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد المجتمع المحلي مؤسسة الأمم المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    parmi les partenaires de développement, l'Allemagne, la Commission européenne et la Suède, ainsi que la plupart des organismes des Nations Unies et des organisations internationales, ont aussi accordé une attention particulière à ces questions. UN ومن بين الشركاء الإنمائيين، أولت المفوضية الأوروبية وألمانيا والسويد، فضلا عن معظم وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها وغيرها من الوكالات والمؤسسات الدولية، اهتماما خاصا للقضايا الجنسانية.
    Les partenariats avec l'Organisation des Nations Unies, entre autres, ont joué un rôle important dans le renforcement des synergies et de l'efficacité des interventions et dans la promotion des méthodes et approches parmi les partenaires. UN وقد اكتسبت الشراكات مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين أهمية في زيادة التآزر والكفاءة في التدخلات وفي تعزيز المنهجيات والنهج المتبعة لدى الشركاء.
    117. En avril 2010, le groupe de travail sur la traduction automatique de JIAMCATT a mené une enquête sur l'utilisation des outils de TAO parmi les partenaires de JIAMCATT. UN 117- وفي نيسان/أبريل 2010، بدأ الفريق العامل المعني بالترجمة الآلية التابع للاجتماع السنوي الدولي المعني بالاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات دراسة استقصائية حول استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في أوساط الوكالات التي تشارك في هذا الاجتماع.
    La mission a également constaté, parmi les partenaires de la Sierra Leone, que le travail de la Commission de consolidation de la paix était généralement peu connu, et qu'il n'était pas distingué du Fonds pour la consolidation de la paix. UN 8 - ولاحظت البعثة أيضا أنّ الوعي عموما بعمل لجنة بناء السلام باعتبارها منفصلة عن صندوق بناء السلام محدود بين الشركاء كافة في سيراليون.
    parmi les partenaires d'Instituto Promundo dans ces quatre régions figurent International Center for Research on Women (Inde), Men's Resources International (États-Unis), Cultura Salud/EME (Chili), Sahayog (Inde), Rwanda's Men's Resource Centre, Men Engage Network Rwanda et Men's Resources International (Rwanda); UN ومن بين شركاء معهد بروموندو في المناطق الأربعة المركز الدولي لبحوث المرأة (الهند)، ومنظمة موارد الرجال الدولية (الولايات المتحدة)، ومنظمة CulturaSalud/EME (الصحة والثقافة/الذكورة والمساواة بين الجنسين) (شيلي)، ومنظمة Sahayog (الهند) ومركز موارد الرجال في رواندا وشبكة إشراك الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين (رواندا)، ومنظمة موارد الرجال الدولية (رواندا)؛
    parmi les partenaires au développement du programme, le FNUAP était le plus grand fournisseur de préservatifs masculins et féminins aux pays à faible revenu en 2010. UN وكان الصندوق من بين الشركاء في التنمية، أكبر مورّد لكل من الواقيات الذكرية والأنثوية للبلدان المنخفضة الدخل في عام 2010.
    La création d'ONU-Femmes marque l'aboutissement de quatre années de débats intergouvernementaux. Elle a suscité de vastes attentes et un enthousiasme considérable au sein des organismes des Nations Unies et parmi les partenaires nationaux. UN 12 - جاء إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد أربعة أعوام من النقاشات على الصعيد الحكومي الدولي، والتي تولدت عنها عنه توقعات ضخمة وقدر كبير من الحماس في إطار منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الوطنيين.
    Dans de telles conditions, les organismes des Nations Unies ne parviennent pas à trouver d'interlocuteurs compétents parmi les partenaires d'exécution locaux, et la mise en œuvre de leurs programmes s'en ressent. UN وفي سياق كهذا، لن تتاح للوكالات التابعة للأمم المتحدة الخبرة الكافية في صفوف الشركاء التنفيذيين المحليين، وسيضعف نتيجة لذلك تنفيذها للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more