"part de l'afrique dans" - Translation from French to Arabic

    • نصيب أفريقيا من
        
    • نصيب أفريقيا في
        
    • نصيب افريقيا من
        
    • حصة أفريقيا في
        
    • حصة أفريقيا من
        
    • نصيب افريقيا في
        
    • نسبة أفريقيا من
        
    La part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 18,9 %, contre 15,7 % en 2008. UN وكان نصيب أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 18.9 في المائة مقارنة بنسبة 15.7 في المائة في عام 2008.
    Toutefois, la part de l'Afrique dans le commerce mondial demeure négligeable. UN بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا.
    Il est particulièrement encourageant de constater que la part de l'Afrique dans les activités de coopération technique a considérablement augmenté en 2003. L'intervenant espère que cette tendance se poursuivra les années à venir. UN ومما يبعث على السرور على وجه الخصوص ازدياد نصيب أفريقيا من هذه الأنشطة جدا في عام 2003، وأعرب عن الأمل في أن يتواصل ارتفاع هذين الرقمين في السنوات المقبلة.
    Néanmoins, la part de l'Afrique dans les échanges internationaux reste inférieure à 2 %.Pour favoriser l'accès des produits africains aux marchés internationaux, il ne suffit pas de supprimer les barrières commerciales sur les produits. UN ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة.
    12. La part de l'Afrique dans le commerce global est restée inchangée en 1992. UN ٢١ - ولم يطرأ تغيير على نصيب افريقيا من التجارة العالمية في عام ٢٩٩١.
    Ces résultats sont cependant trompeurs car ils ne rendent pas compte de la faiblesse de la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux. UN غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية.
    Malgré les efforts de l'ONUDI, la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux n'est encore que de 1 %. UN وأضاف أن حصة أفريقيا من التجارة العالمية لم تزد على 1 في المائة على الرغم من الجهود التي تبذلها اليونيدو.
    Ce déclin, conjugué au manque de compétitivité de la production africaine, a entraîné une chute de la part de l'Afrique dans le commerce mondial. UN وأدى ذلك الانخفاض، وما صحبه من ضعف الاقتصاد الافريقي عن المنافسة، الى انخفاض نصيب افريقيا في التجارة العالمية.
    La part de l'Afrique dans la population mondiale doublerait, passant de 13 à 24 %. UN وستتضاعف نسبة أفريقيا من سكان العالم، إذ ستنتقل من 13 في المائة في عام 2003 إلى 24 في المائة في عام 2300.
    La part de l'Afrique dans les exportations mondiales a même diminué et représente actuellement environ un tiers de son niveau de 1980. UN بل وانخفض نصيب أفريقيا من الصادرات العالمية، فأصبح لا يزيد الآن على ثلث ما كان عليه في الثمانينات.
    En effet, la part de l'Afrique dans la production industrielle mondiale a baissé passant de 0,85 % en 1980 à 0,74 % en 1995. UN وقد هبط نصيب أفريقيا من اﻹنتاج الصناعي العالمي من ٠,٨٥ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ٠,٧٤ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La part de l'Afrique dans les échanges commerciaux internationaux n'était que de 2 % et le continent recevait 2 % de l'investissement étranger. UN وكان نصيب أفريقيا من التجارة الدولية ٢ في المائة فقط، وتلقت القارة ٢ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي.
    Malheureusement, la part de l'Afrique dans le marché mondial ne représente toujours qu'environ 2 % des échanges mondiaux. UN ولﻷسف فإن نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية ظل بنسبة ٢ في المائة تقريبا من التجارة العالمية.
    Toutefois, il est important de noter que la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux continue à baisser. UN غير أنه من المهم أن نلاحظ أن نصيب أفريقيا من التجارة العالمية يواصل انخفاضه.
    Exclusion faite de l'Afrique du Sud, la part de l'Afrique dans la totalité des investissements réalisés dans les pays en développement ne représente que 4 %. UN وباستثناء جنوب أفريقيا، بلغ نصيب أفريقيا من جملة الاستثمار الموجﱠه إلى البلدان النامية ٤ في المائة فقط.
    En matière d'échanges commerciaux, la part de l'Afrique dans le commerce mondial n'a cessé de reculer ces dernières années pour s'établir aujourd'hui à moins de 2 %. UN نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة.
    En 1995, la part de l'Afrique dans la valeur ajoutée des produits manufacturés de tous les pays en développement n'était que de 5,5 %, soit moins qu'au milieu des années 80, où cette part (6,9 % environ) était déjà faible. UN وكان نصيب أفريقيا في عام 1995 من التصنيع ذي القيمة المضافة 5.5 في المائة فقط من كل البلدان النامية، ويشكل هذا انخفاضا من المستوى المنخفض بالفعل السابق البالغ حوالي 6.9 في المائة في منتصف الثمانينات.
    La part de l'Afrique dans le commerce international est très faible et les pays africains, en général, n'ont pas été en mesure d'élargir substantiellement la base de leurs exportations. L'appui aux processus de diversification économique dans les pays africains profitera énormément à la communauté internationale. UN إن نصيب افريقيا من التجارة الدولية ضئيل للغاية، والبلدان اﻷفريقية بصفة عامة غير قادرة على توسيع قاعدة صادراتها بدرجة كبيرة؛ مع أن المجتمع الدولي سيجني فوائد جمة من دعم عمليات تنويع الاقتصاد في البلدان اﻷفريقية.
    La part de l'Afrique dans les échanges internationaux a également décliné. UN كما أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية استمرت في الانخفاض.
    En outre, la part de l'Afrique dans les exportations mondiales est tombée de 3,9 % en 1980 à 1,5 % en 1997, par suite en grande partie du protectionnisme pratiqué dans les pays industrialisés à l'encontre de ses produits. UN وانخفضت حصة أفريقيا من الصادرات العالمية، من 3.9 في المائة في عام 1980 إلى 1.5 في المائة في عام 1997، ويعزى ذلك بشكل كبير إلى الحمائية في البلدان الصناعية إزاء السلع المستوردة من أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more