"partage des pratiques optimales" - Translation from French to Arabic

    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • تقاسم أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أحسن الممارسات
        
    Il permet en effet aux participants de déceler les manquements et d'y remédier et facilite le partage des pratiques optimales. UN ويضمن هذا النظام قيام المشاركين بتحديد مشاكل الامتثال ومعالجتها ويسهِّل تبادل أفضل الممارسات.
    Il permet en effet aux participants de déceler les manquements et d'y remédier et facilite le partage des pratiques optimales. UN فهو يكفل قيام المشاركين في العملية بتحديد مشاكل الامتثال ومعالجتها، وييسر تبادل أفضل الممارسات.
    La Commission du développement social devrait jouer un rôle de pointe pour promouvoir le partage des pratiques optimales et les leçons apprises dans l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي أن تأخذ لجنة التنمية الاجتماعية بزمام المبادرة في تعزيز تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال القضاء على الفقر.
    Le renforcement des services communs concrétise le partage des pratiques optimales en instituant des arrangements conjoints pour la gestion de tâches générales courantes. UN وينطوي تحسين الخدمات المشتركة على تقاسم أفضل الممارسات عن طريق وضع ترتيبات مشتركة لمعالجة المهام الإشرافية العامة.
    Le partage des pratiques optimales les a aidés à faire face aux problèmes économiques, en particulier ceux des pays les moins avancés. UN وساعد تقاسم أفضل الممارسات على معالجة التحديات الاقتصادية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Le suivi prend essentiellement la forme d'un travail d'analyse, de promotion de la concertation, de renforcement des capacités et de partage des pratiques optimales. UN وقد ركزت أعمال المتابعة تلك أساسا على عمليات التحليل، وتشجيع الحوار بشأن السياسات، وبناء القدرات، وتبادل أحسن الممارسات.
    Le modèle opérant de la coopération nouvelle entre le Brésil et l'Afrique du Sud met l'accent sur le partage des pratiques optimales dans des secteurs tels que la défense, l'aérospatial et la biotechnologie. UN ونموذج التعاون القوي الناشئ بين البرازيل وجنوب أفريقيا يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات في قطاعات الدفاع وعلوم وتكنولوجيا الطيران والتكنولوجيا الأحيائية.
    En 2011, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Conseil de l'Europe ont tenu leur cinquième réunion de coordination, qui visait à renforcer leur coopération et à encourager le partage des pratiques optimales, de manière à rendre leurs activités relatives aux droits de l'homme plus efficaces. UN 61 - وفي عام 2011، عقدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا خامس اجتماع تنسيقي لهما، بهدف تعزيز تعاونهما وتحسين تبادل أفضل الممارسات من أجل زيادة فعالية عملهما بشأن حقوق الإنسان.
    Le groupe de travail sur les moyens de renforcer la protection de cibles vulnérables a pour objectif de créer les mécanismes voulus pour faciliter à la fois la mise au point et le partage des pratiques optimales dans ce domaine. UN 72 - ويهدف الفريق العامل المعني بتعزيز حماية الأهداف المعرضة للخطر إلى إنشاء آليات مناسبة لتيسير تبادل أفضل الممارسات ووضعها في هذا الميدان على حد سواء.
    Avantages du partage des pratiques optimales UN فوائـد تبادل أفضل الممارسات
    Les initiatives de la société civile en faveur du partage des pratiques optimales incluent la base de données " Making it Work " de Handicap International, qui documente des exemples de bonnes pratiques et examine la manière de les reproduire ou de les élargir. UN ومن بين مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تبادل أفضل الممارسات قاعدة البيانات التي وضعتها المنظمة الدولية للمعوقين تحت عنوان " كي تعمل " ، التي تورد أمثلة على الممارسات الجيدة وتحلل كيفية محاكاتها أو توسيع نطاقها.
    c) i) Augmentation du nombre de pays en développement et de pays en transition qui élaborent ou révisent et appliquent des lois sur la concurrence et la protection des consommateurs et des cadres institutionnels aux niveaux national et régional (notamment Sud-Sud), en se fondant sur le partage des pratiques optimales et d'examens critiques par leurs pairs en ce qui concerne l'application de ces politiques UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تضع أو تنقح وتنفذ تشريعات وأطرا مؤسسية وطنية و/أو إقليمية (بما في ذلك فيما بين بلدان الجنوب) للتنافس وحماية المستهلك، على أساس تبادل أفضل الممارسات واستعراض الأقران فيما يتعلق بتنفيذ هذه السياسات
    Enfin, en collaboration avec l'Institut coréen de développement de la société de l'information, le premier numéro d'un journal intitulé ICT World Today a été publié afin de promouvoir le partage des pratiques optimales et des informations sur les tendances et les nouveautés régionales en matière de TIC et les collaborations Sud-Sud. UN وأخيرا، ومن أجل دعم المعهد الكوري لتطوير مجتمع المعلومات، صدر العدد الافتتاحي لدورية معنونة " عالم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اليوم " (ICT World Today) بهدف تعزيز تبادل أفضل الممارسات والمعلومات بشأن الاتجاهات الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية وحالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'action que nous menons dans le cadre de la coopération technique repose sur le partage des pratiques optimales et de la coopération Sud-Sud, qui permettra de jeter les bases d'une nouvelle coopération pour le développement durable. UN إن عملنا في مجال التعاون الفني يقوم على تقاسم أفضل الممارسات في التعاون بين بلدان الجنوب. كل تلك العوامل توفر قاعدة جديدة للتعاون من أجل التنمية المستدامة.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle important en favorisant une approche, à partir des droits, à l'élimination des obstacles dans ce domaine et au partage des pratiques optimales des pays. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في تشجيع اتباع نهج يقوم على الحقوق في التصدي للعقبات الماثلة في هذا الشأن وفي تقاسم أفضل الممارسات الوطنية.
    L'orateur attend également avec intérêt les tables rondes qui aideront à développer la capacité de tous les participants, entre autres grâce au partage des pratiques optimales en matière d'application de la Convention. UN وصرح بأنه يتطلع أيضا إلى اجتماعات المائدة المستديرة، التي ستساعد في بناء قدرات كافة الأطراف المشتركة بطرق تتضمن تقاسم أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more