"partenariat avec la banque mondiale" - Translation from French to Arabic

    • شراكة مع البنك الدولي
        
    • الشراكة مع البنك الدولي
        
    • العمل مع البنك الدولي
        
    • الشراكة فيما بين البنك الدولي
        
    • شراكة بين البنك الدولي
        
    • شراكته مع البنك الدولي
        
    • بالمشاركة مع البنك الدولي
        
    • بالشراكة مع البنك الدولي
        
    • إطار شراكة مع البنك
        
    Menée en partenariat avec la Banque mondiale, elle représente une initiative fondamentale pour renforcer les capacités d'évaluation des pays en développement, de manière à ce que l'évaluation des résultats des activités de développement devienne une tâche nationale et partagée. UN وهذه الخطوة التي بدأت من خلال شراكة مع البنك الدولي يمكن أن تشكل جهدا رئيسيا لتعزيز قدرات التقييم في العالم النامي، بحيث يغدو تقييم أداء التنمية عملية نابعة من الداخل ومهمة قائمة على المشاركة.
    La reproduction peut revêtir plusieurs formes et s'étendre sur de nombreuses années : en 1995, le PNUD est entré dans un partenariat avec la Banque mondiale pour mettre au point des stratégies de décentralisation en Ouganda. UN ويتخذ تكرار التجربة عدة أشكال ويمكن أن يمتد على عدة سنوات: ففي عام 1995، أقام الصندوق شراكة مع البنك الدولي لاختبار السياسة ولرسم استراتيجيات اللامركزية في أوغندا.
    Nous étudions des mécanismes de partenariat avec la Banque mondiale et les banques régionales, qui ont un rôle important dans le traitement des causes économiques et sociales des mouvements forcés ainsi que dans la reconstruction après le conflit pour consolider les accords de paix. UN ونحن نمهد لعقد ترتيبات شراكة مع البنك الدولي والمصارف الاقليمية التي تؤدي دورا هاما في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الكامنة وراء الحركات القهرية وفي إعادة تعمير ما خربته المنازعات لتدعيم التسويات السلمية.
    De plus, le partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources non négligeables canalisées par l'intermédiaire des services d'achat. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت الشراكة مع البنك الدولي حشد موارد كبيرة جاءت عن طريق خدمات المشتريات.
    En ce qui concerne la question du financement du développement, il faudra établir un certain type de partenariat avec la Banque mondiale. UN وفيما يخص مسألة تمويل التنمية يجب إقامة نوع من الشراكة مع البنك الدولي.
    93. Plusieurs délégations ont demandé des réunions d'information officieuses et consultations supplémentaires, lors desquelles seraient abordés divers thèmes précis (enseignements tirés du partenariat avec la Banque mondiale, stratégies pour la protection des enfants nécessitant une protection spéciale, évaluations, etc.). UN ٩٣ - وطلب كثير من الوفود عقد المزيد من جلسات اﻹحاطة غير الرسمية مشيرين إلى عدة مواضيع محددة شملت الدروس المستقاة من العمل مع البنك الدولي ومن الاستراتيجيات المتعلقة بحماية اﻷطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة ومن التقييمات.
    :: La note établie en partenariat avec la Banque mondiale et la Commission européenne concernant l'évaluation des besoins dans les situations consécutives à un conflit et après une catastrophe a été finalisée. Les modalités de son application sont en cours de discussion. UN :: وضعت الصيغة النهائية لمذكرة الشراكة فيما بين البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة بشأن تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وتقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع، والتنفيذ قيد المناقشة
    Nous étudions des mécanismes de partenariat avec la Banque mondiale et les banques régionales, qui ont un rôle important dans le traitement des causes économiques et sociales des mouvements forcés ainsi que dans la reconstruction après le conflit pour consolider les accords de paix. UN ونحن نمهد لعقد ترتيبات شراكة مع البنك الدولي والمصارف الاقليمية التي تؤدي دورا هاما في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الكامنة وراء الحركات القهرية وفي إعادة تعمير ما خربته المنازعات لتدعيم التسويات السلمية.
    En partenariat avec la Banque mondiale, le FMI et d'autres grandes institutions financières multilatérales, le PNUD soutiendra les efforts menés par chaque pays dans le domaine de la stabilité économique, en tant que composante de l'agenda de reconstruction. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي في شراكة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من المؤسسات المالية الكبرى المتعددة الأطراف، الجهود الوطنية في مجال تحقيق استقرار الاقتصاد، كجزء من برنامج التعمير وإعادة البناء.
    Le Service a lancé le projet pilote de médiation pour l'Amérique latine en partenariat avec la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement en vue de recenser des médiateurs de réserve pour l'Amérique latine, que les trois institutions pourraient utiliser. UN وأطلقت الدائرة المشروع الرائد للوساطة الأمريكية اللاتينية في شراكة مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية لغرض تحديد الوسطاء تحت الطلب لأمريكا اللاتينية، الذين يمكن أن تستخدمهم المؤسسات الثلاث جميعها.
    Dans le secteur de la santé, en partenariat avec la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé, une méthode de budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement a été mise au point afin de faire participer toutes les parties prenantes à l'identification des problèmes de budgétisation, de proposer des interventions et d'estimer les coûts. UN 43 - وفي القطاع الصحي، وفي شراكة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، وضعت ميزنة حدية في مواجهة الاختناقات، لإشراك جميع أصحاب المصلحة في تحديد مشاكل الميزنة، ولاقتراح التدخلات وتقدير التكاليف.
    Sur la demande de l'Union africaine et en partenariat avec la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF a élaboré un cadre stratégique commun en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant la survie de l'enfant en Afrique. UN 8 - وبطلب من الاتحاد الأفريقي، قامت اليونيسيف، في شراكة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، بصوغ إطار استراتيجي مشترك لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة ببقاء الطفل في أفريقيا.
    L'impôt de 2 % pour le redressement va dans le sens de l'initiative de l'Union africaine et de ses États membres tendant à mettre en place un institut africain pour les envois de fonds en partenariat avec la Banque mondiale, la Commission européenne, la Banque africaine de développement et l'Organisation internationale pour les migrations. UN والغرض من " ضريبة الإنعاش وإعادة التأهيل البالغة نسبتها 2 في المائة " شبيه ومنسجم مع الهدف الأساسي للمبادرة الجارية للاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء الهادفة إلى إنشاء معهد أفريقي للتحويلات المالية، في إطار شراكة مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمة الدولية للهجرة.
    La Commission a également étudié les systèmes statistiques nationaux des deux pays (Kazakhstan et Roumanie) en partenariat avec la Banque mondiale et la Commission européenne. UN وقامت اللجنة أيضا بعمليات استعراض للنظم الإحصائية الوطنية في بلدين (رومانيا وكازاخستان)، في شراكة مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    Ce partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources substantielles, dont 184 millions de dollars par le biais de services d'achat et 55 millions de dollars sous forme de financement direct de programmes en 2013. UN وساهمت الشراكة مع البنك الدولي في تعبئة موارد كبيرة، بما في ذلك 184 مليون دولار تم توجيهها من خلال خدمات الشراء و 55 مليون دولار في تمويل مباشر للبرامج في عام 2013.
    Les progrès accomplis pour améliorer le partenariat avec la Banque mondiale ont été jugés encourageants. UN ويبشر التقدم المحرز في تعزيز الشراكة مع البنك الدولي بالخير.
    93. Plusieurs délégations ont demandé des réunions d'information officieuses et consultations supplémentaires, lors desquelles seraient abordés divers thèmes précis (enseignements tirés du partenariat avec la Banque mondiale, stratégies pour la protection des enfants nécessitant une protection spéciale, évaluations, etc.). UN ٩٣ - وطلب كثير من الوفود عقد المزيد من جلسات اﻹحاطة غير الرسمية مشيرين إلى عدة مواضيع محددة شملت الدروس المستقاة من العمل مع البنك الدولي ومن الاستراتيجيات المتعلقة بحماية اﻷطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة ومن التقييمات.
    :: Mise au point définitive de la note établie en partenariat avec la Banque mondiale et la Commission européenne concernant l'évaluation des besoins dans les situations consécutives à un conflit et après une catastrophe (quatrième trimestre 2008) UN :: وضع الصيغة النهائية لمذكرة الشراكة فيما بين البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة بشأن تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وتقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع (الربع الأخير من عام 2008)
    Il a noté que, de par sa nature même, le PNUD était fondé à agir en partenariat avec la Banque mondiale, ajoutant toutefois qu'une telle coopération ne serait possible que si les responsables des deux organisations faisaient preuve d'une volonté politique sans faille. UN ونوّه إلى وجود أساس نظري للسعي إلى إقامة شراكة بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ غير أنه أضاف قائلا إن من المستحيل إقامة تلك الشراكة بدون زخم سياسي قوي من جانب أصحاب المنظمتين.
    En partenariat avec la Banque mondiale, il a lancé dans cinq pays des projets pilotes axés sur les résultats pour améliorer les options économiques des femmes, et consacre 40 % du montant total des ressources à des évaluations rigoureuses de ces différents projets. UN وتخصص شراكته مع البنك الدولي في تجربة المبادرات القائمة على تحقيق النتائج لتعزيز الخيارات الاقتصادية للمرأة في خمسة بلدان نسبة 40 في المائة من مجموع الموارد لإجراء تقييم دقيق لكل تجربة.
    Elle a récemment organisé une conférence internationale sur la gestion intégrée des déchets en partenariat avec la Banque mondiale et avec la collaboration de la Commission européenne, de l'Allemagne, du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ونظّمت مؤخرا مؤتمرا دوليا عن ادارة النفايات المتكاملة بالمشاركة مع البنك الدولي وبالتعاون مع المفوضية الأوروبية وألمانيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونديب.
    Toutefois, il y avait eu quelques accomplissements notables, notamment en ce qui concerne le partenariat avec la Banque mondiale. UN غير أنه تحققت بعض اﻹنجازات الجديرة بالذكر، خاصة فيما يتعلق بالشراكة مع البنك الدولي.
    En 2012, en partenariat avec la Banque mondiale, le Bureau a piloté un programme de formation à l'intention des candidats figurant sur le fichier de médiateurs de réserve qui visait à les informer sur les pratiques de médiation au s système des Nations Unies. UN وفي عام 2012، أجرى المكتب، في إطار شراكة مع البنك الدولي، برنامجا تدريبيا للوسطاء المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين لتوعيتهم بممارسة الوساطة في سياق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more