"participer à un projet" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في مشروع
        
    • تشارك في مشروع
        
    • الانضمام إلى مشروع
        
    • قريبا في مشروع
        
    Une dizaine de pays, dont les États-Unis, ont déjà accepté de participer à un projet pilote afin de tester les méthodes d'examen. UN لقد وافقت بالفعل 10 دول، منها الولايات المتحدة، على المشاركة في مشروع تجريبي لاختبار أساليب للاستعراض.
    Pendant l'Atelier 2006, plusieurs expérimentateurs étaient convenus de définir des projets qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet d'analyse à grande échelle. UN وخلال حلقة العمل لعام 2006، اتّفق عدّة مجرّبين على تحديد مشاريع تحليل البيانات التي تَستخدم مجموعات بياناتهم من أجل تمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    La FINUL a accepté de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 21 - وقد وافقت اليونيفيل على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La FINUL continue de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 46 - ولا تزال القوة تشارك في مشروع تجريبي يتعلق بعنصر الدعم ويهدف إلى تحسين عرض أُطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Les États dotés d'une législation limitant l'exportation et l'importation de déchets radioactifs devront amender cette législation s'ils souhaitent participer à un projet de dépôt multinational. UN وسيتعين على الدول التي تملك تشريعات تقيِّد تصدير النفايات المشعة واستيرادها أن تعدل هذه التشريعات إذا رغبت في الانضمام إلى مشروع مستودع متعدد الجنسيات.
    La FINUL a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats en faveur de la composante appui. UN 45 - ووافقت اليونيفيل على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على نتائج الخاصة بعنصر الدعم.
    La Mission a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des tableaux budgétaires axés sur les résultats en ce qui concerne la composante appui. UN 49 - وافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Enfin, la MONUC a accepté de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN 23 - وأخيراً، وافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يرمي إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La Mission a convenu de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN 92 - ووافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض نتائج أطر الميزنة القائمة على عنصر الدعم.
    Il a invité les différents organismes à participer à un projet pilote à l'issue duquel une proposition plus détaillée, assortie d'une estimation des coûts et d'un calendrier, pourrait être présentée à une future session. UN ودعت المنظمات إلى المشاركة في مشروع نموذجي يمكن، بناء عليه، أن يتم، في دورة مقبلة، تقديم مقترح أكثر تفصيلا، مع تقديم تقديرات للتكلفة والإطار الزمني.
    Pendant l'atelier, plusieurs expérimentateurs sont convenus d'identifier des projets d'analyse de données qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet à grande échelle d'analyse de données. UN وخلال حلقة العمل، اتّفق عدّة مجرّبين على تبيّن مشاريع تحليل البيانات، التي ستَستخدم مجموعات البيانات الخاصة بهم لتمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    Pendant l'Atelier, plusieurs expérimentateurs sont convenus de définir des projets qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet d'analyse à grande échelle. UN وخلال حلقة العمل، اتّفق عدّة مجرّبين على تبيّن مشاريع تحليل البيانات، التي ستَستخدم مجموعات البيانات الخاصة بها لتمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    En mars 2009, les Bahamas ont accepté de participer à un projet pilote d'un an pour la réinsertion d'éléments criminels expulsés sur leur territoire. UN 23 - وفي آذار/مارس 2009، وافقت جزر البهاما على المشاركة في مشروع رائد لمدة سنة يعنى بإعادة إدماج المجرمين المرحّلين إلى الجزر.
    Enfin, la Mission a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des tableaux budgétaires axés sur les résultats en ce qui concerne la composante appui. UN 24 - وأخيرا، وافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج فيما يتعلق بعنصر الدعم.
    Il est dit dans le document budgétaire que la FINUL a accepté de participer à un projet pilote auquel la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria sont également associées et qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 24 - وتبين وثيقة الميزانية أن القوة المؤقتة قد وافقت على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة إلى عنصر الدعم.
    La Belgique entend aussi participer à un projet de l'Union européenne en vue de cofinancer une nouvelle installation pour la Mission de consolidation de la paix (MICOPAX). Conjointement avec le PNUD, la Belgique a proposé en outre d'envoyer un expert belge pour guider la mission de douze mois à Bangui d'une équipe multidisciplinaire pour la réforme du secteur de la sécurité. UN كما تزمع بلجيكا المشاركة في مشروع للاتحاد الأوروبي للتعاون في تمويل منشأة جديدة لبعثة ترسيخ السلام كذلك اقترحت بلجيكا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيفاد خبير بلجيكي لتقديم الإرشادات للبعثة التي ستستغرق 12 شهرا والتي سيقوم بها إلى بانغي فريق متعدد التخصصات في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Si un groupe religieux ou autre quelconque préfère ne pas participer à un projet donné et souhaite généralement garder sa distance à l'égard de l'État ou à l'égard des autres groupes religieux, cette attitude de réserve doit être respectée comme faisant partie de la liberté de religion ou de conviction. UN وإذا كانت بعض الطوائف الدينية أو المذاهب تفضل عدم المشاركة في مشروع معين أو ترغب بشكل عام في البقاء على مسافة من الدولة أو الطوائف الدينية الأخرى، فيجب احترام هذا الموقف المتحفظ باعتباره جزءا من حرية الدين أو المعتقد.
    La FINUL continue de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 38 - وما زالت البعثة تشارك في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج، الخاصة بعنصر الدعم.
    34. La FINUL continue de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 34 - وما زالت البعثة تشارك في مشروع تجريبي يتعلق بعنصر الدعم ويهدف إلى تحسين عرض أُطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Les États dotés d'une législation limitant l'exportation et l'importation de déchets radioactifs devront amender cette législation s'ils souhaitent participer à un projet de dépôt multinational. UN وسيتعين على الدول التي تملك تشريعات تقيِّد تصدير النفايات المشعة واستيرادها أن تعدل هذه التشريعات إذا رغبت في الانضمام إلى مشروع مستودع متعدد الجنسيات.
    La FAO et le PNUD vont participer à un projet de développement de la pêche dans les zones de Merka à Adale. UN وستشترك الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قريبا في مشروع لتنمية مصائد اﻷسماك يشمل مناطق من مركا الى أدالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more