Il est donc nécessaire de renforcer la capacité de ces organisations à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وارتأى أنه من الضروري من هذا المنطلق تعزيز قدرة مثل تلك المنظمات على المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
La Zambie estime que la solution de ces problèmes encouragerait un plus grand nombre de pays en développement à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويرى وفده أن حل هذه المشاكل من شأنه أن يشجع مزيدا من البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Mon pays, le Gabon, pour sa part continuera à participer aux opérations de maintien de la paix aux côtés des autres États Membres. | UN | وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Ces retards posent des difficultés pour tous les pays fournissant des contingents, et en particulier pour les pays en développement, et ont une influence négative sur la capacité des États Membres à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | فحالات التأخير في السداد هذه تسبب صعوبات لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، لا سيما البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
La Croatie continuera de participer aux opérations de maintien de la paix organisées sous les auspices de l'ONU. | UN | وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Ces exercices visent à accroître la capacité des pays membres du Comité à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتهدف هذه التدريبات إلى زيادة قدرة البلدان اﻷعضاء في اللجنة على المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
De plus, la République de Moldova envisage la possibilité de participer aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية مولدوفا في إمكانية المشاركة في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Nous continuons à participer aux opérations de maintien de la paix dirigées ou mandatées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونواصل المشاركة في عمليات حفظ السلام بقيادة الأمم المتحدة وبالعمليات ذات الولاية من الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement des États-Unis, au titre de l’Initiative de réaction aux crises africaines, entend former plus de 10 000 Africains en vue de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتزم حكومة الولايات المتحدة، في إطار مبادرة الاستجابة لﻷزمات اﻷفريقية، تدريب أكثر من ٠٠٠ ١٠ أفريقي بغية المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
En même temps, il convient d'envisager d'autres mesures pour renforcer la capacité des États Membres ainsi que celle des organisations régionales de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي النظر في تدابير اضافية لتحسين قدرة كل من الدول اﻷعضاء، وقدرة المنظمات الاقليمية، على المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
L'intervenante fait remarquer que les pays en développement qui souhaitent participer aux opérations de maintien de la paix n'en ont souvent pas les moyens, alors que les pays développés ont des moyens mais non la volonté politique de participer. | UN | وأشارت إلى أن البلدان النامية التي ترغب في المشاركة في عمليات حفظ السلام كثيرا ما تفتقر إلى القدرة اللازمة، بينما تمتلك البلدان المتقدمة النمو تلك القدرة وتنقصها الإرادة السياسية للاضطلاع بذلك. |
Rappelant que cela fait longtemps que les remboursements au titre des contingents ont été examinés, l'intervenant rappelle que la situation actuelle compromet gravement l'aptitude des pays fournisseurs de contingents de continuer à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وأشار إلى أنه قد مضى بعض الوقت منذ الاستعراض الأخير لسداد تكاليف القوات، وقال إن الوضع الراهن يهدد بشدة قدرة البلدان المساهمة بقوات على مواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
a) Organiser des exercices militaires conjoints dans l’objectif de renforcer la capacité des pays de la sous-région d’Afrique centrale à participer aux opérations de maintien de la paix; | UN | )أ( تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة بهدف تعزيز قدرة بلدان منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية على المشاركة في عمليات حفظ السلام؛ |
A cet égard, il souligne que les efforts internationaux visant à renforcer la capacité collective des pays africains à participer aux opérations de maintien de la paix doivent porter en premier lieu sur le renforcement de la capacité institutionnelle de l’Organisation de l’unité africaine (OUA). | UN | وبهذا الخصوص شددت اللجنة الخاصة على أن المجهودات الدولية الهادفة إلى تحسين قدرة البلدان الأفريقية مجتمعة على المشاركة في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تركز في المقام الأول على تحسين القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Le groupe de la formation du Département des opérations de maintien de la paix joue un rôle important en améliorant la capacité des États Membres de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٧٥ - واسترسل قائلا إن فريق التدريب بإدارة عمليات حفظ السلام يضطلع بدور هام في تحسين قدرة الدول اﻷعضاء على المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Pour que les membres du Groupe continuent de participer aux opérations de maintien de la paix, il est indispensable que la question des taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents soit examinée d'urgence. | UN | 10 - وتابع قائلا إن مسألة معدلات سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات تتطلب إيلاءها اهتماما عاجلا إذا ما أريد لأعضاء المجموعة الاستمرار في المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Le Comité spécial est conscient que ces mécanismes et organismes régionaux apportent un concours précieux aux activités de maintien de la paix menées par l'ONU et contribuent à renforcer la capacité commune de leurs États membres à participer aux opérations de maintien de la paix, notamment par le renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | 223 - وتُدرك اللجنة الخاصة طبيعة العمل القيّم الذي تقوم به تلك الترتيبات أو الوكالات الإقليمية في دعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تعزيز القدرة المشتركة لدولها الأعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السـلام، بما في ذلك ما يتم من خلال تطوير القدرات. |
Le Comité spécial est conscient de la valeur du travail accompli par ces arrangements et organismes régionaux pour appuyer les activités de maintien de la paix des Nations Unies et renforcer la possibilité que partagent leurs États Membres de participer aux opérations de maintien de la paix, notamment par le développement de capacités dans ce domaine. | UN | 202 - وتُدرك اللجنة الخاصة طبيعة العمل القيّم الذي تقوم به تلك الترتيبات أو الوكالات الإقليمية في دعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تعزيز القدرة المشتركة لدولها الأعضاء في المساهمة في عمليات حفظ السـلام، بما في ذلك ما يتم من خلال تطوير القدرات. |
Cela permettrait aux États Membres de mieux participer aux opérations de maintien de la paix, améliorant du fait même l'efficacité de la constitution des forces. Au début, la priorité serait donnée à la préparation des contingents militaires pour les nouvelles missions de maintien de la paix et pour celles qui auront subi d'importants changements, là où le besoin se fait le plus sentir. | UN | وسيعزز ذلك من قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السلام، مما يحسن من كفاءة تكوين القوات وستعطي الدائرة الأولوية في البداية لإعداد الوحدات العسكرية لبعثات حفظ السلام الجديدة والتي طرأت عليها تغييرات كبيرة، حيث يكمن حاليا أكبر احتياج لها. |
Malheureusement, cela n'est pas toujours possible car les contributions mises en recouvrement ne sont pas intégralement acquittées. En conséquence, un certain nombre d'États Membres hésitent à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وذلك، لﻷسف، لم يكن ممكنا بسبب النقص في الاشتراكات المقررة مما أدى الى مواجهة عدد من الدول اﻷعضاء مصاعب لدى مشاركتها في عمليات حفظ السلم. |
Elle répond aux demandes des pays qui souhaitent participer aux opérations de maintien de la paix mais qui ont besoin pour ce faire de l'appui d'une tierce partie. | UN | ويرد الفريق على الطلبات المقدمة من البلدان التي تبدي اهتماما بالمشاركة في عمليات حفظ السلام لكنها تحتاج دعما من طرف ثالث. |
Bien conscient que les opérations de maintien de la paix sont un important facteur dans le nouvel ordre mondial futur, mon pays, qui possède médecins, personnel infirmier, ingénieurs et secouristes hautement qualifiés, voudrait participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | إن بلادي، إذ تدرك ادراكا تاما أن عمليات حفظ السلام عامل هام في النظام العالمي الجديد المقبل، تود أن تشارك في عمليات حفظ السلام بأطبائها وممرضيها ومهندسيها وعمال الانقاذ فيها المؤهلين تأهيلا جيدا. |
L'attachement de mon pays à un règlement pacifique des conflits est inébranlable, et nous continuerons de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | والتزام بلدي بحل الصراعات بالطرق السلمية لا تراجع فيه، وسنواصل مشاركتنا في عمليات حفظ السلام. |