"partie demande" - Translation from French to Arabic

    • الطرف تطلب
        
    • الطلبَ
        
    • يطلب الطرف
        
    Si le Comité devait considérer la plainte comme recevable, l'État partie demande au Comité de la déclarer mal fondée. UN وإذا ما رأت اللجنة أن الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعلن أنها لا تستند إلى أي أساس.
    Si le Comité devait considérer la plainte comme recevable, l'État partie demande au Comité de la déclarer mal fondée. UN وإذا ما رأت اللجنة أن الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعلن أنها لا تستند إلى أي أساس.
    L'État partie demande par conséquent au Comité de cesser d'examiner la communication. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة التوقف عن النظر في هذا البلاغ().
    6. Lorsqu'une partie demande à l'autorité de nomination de nommer un arbitre conformément à l'article 8, 9, 10 ou 14, elle lui envoie copie de la notification d'arbitrage et, si celle-ci existe, de la réponse à cette notification. UN 6- عندما يُطلَب إلى سلطة التعيين أن تُعيِّنَ مُحكَّماً بمقتضى المادة 8 أو 9 أو 10 أو 14، يُرسِلُ الطرفُ الذي يقدّم الطلبَ إلى سُلطةِ التعيين نُسَخاً من الإشعار بالتحكيم وأيَّ رد على ذلك الإشعار، إن وُجد.
    c) La quantité totale d'URE, URCE et UQA dont la partie demande le report à la période d'engagement suivante et leur numéro de série. UN (ج) الكمية الإجمالية والأرقام المتسلسلة لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة التي يطلب الطرف إضافتها إلى الكمية المخصصة لفترة الالتزام اللاحقة.
    4.12 Au cas où le Comité déclarait la communication recevable, l'État partie demande qu'elle soit considérée comme étant dénuée de fondement. UN 4-12 وفي حال قررت اللجنة أن البلاغ مقبول، فإن الدولة الطرف تطلب من اللجنة أن تعتبر أن القضية تفتقر إلى أساس موضوعي.
    Ce n'est pas seulement que l'auteur doive apparaître tête nue au moment où la photographie est prise, mais l'Etat partie demande en substance que M. Singh s'humilie de manière répétée, à chaque fois qu'il lui est demandé de prouver son identité. UN ولا يتعلق الأمر بوجوب ظهور صاحب البلاغ عاري الرأس وقت التقاط الصورة الفوتوغرافية فحسب، بل إن الدولة الطرف تطلب إجمالاً من السيد سينغ أن يتذلل بشكل متكرر كلما طُلب منه إثبات هويته.
    Si le Comité décidait néanmoins de maintenir la recevabilité de la communication en ce qui concerne Mlle Fatoumata Kaba, l'État partie demande que les allégations en vertu de l'article 7 et 24, paragraphe 1, du Pacte soient rejetées comme étant non fondées. UN أما إذا أكدت اللجنة مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالسيدة فاتوماتا كابا، فإن الدولة الطرف تطلب رفض الادعاءات المقدمة بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفها إدعاءات لا أساس لها.
    Ce n'est pas seulement que l'auteur doive apparaître tête nue au moment où la photographie est prise, mais l'État partie demande en substance que M. Singh s'humilie de manière répétée, à chaque fois qu'il lui est demandé de prouver son identité. UN ولا يتعلق الأمر بوجوب ظهور صاحب البلاغ عاري الرأس وقت التقاط الصورة الفوتوغرافية فحسب، بل إن الدولة الطرف تطلب إجمالاً من السيد سينغ أن يتذلل بشكل متكرر كلما طُلب منه إثبات هويته.
    4.11 Dans le cas où le Comité établirait que la communication du requérant est recevable, l'État partie demande que la communication soit déclarée infondée. UN 4-11 فإذا ما قررت اللجنة اعتبار بلاغ صاحب الشكوى مقبولاً، فإن الدولة الطرف تطلب اعتبار البلاغ بلا أساس موضوعي.
    5.5 Le conseil se plaint également que l'État partie demande le versement d'un droit de 100 francs français, que certains de ses clients n'ont pas été en mesure de payer, ce qui a conduit leur recours à être déclaré irrecevable. UN 5-5 ويشكو المحامي أيضاً من أن الدولة الطرف تطلب دفع ضريبة بمبلغ 100 فرنك فرنسي، وأن بعض موكليه لم يتمكنوا من دفع هذه الضريبة، فأعلن أن دعوى استئنافهم غير مقبولة.
    4.7 Si toutefois la plainte était déclarée recevable, l'État partie demande au Comité de la rejeter sur le fond pour les motifs exposés plus haut. UN 4-7 وأما إذا أعلن أن الدعوى مقبولة فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة رفضها استنادا إلى الأسس الموضوعية وبناءً على نفس الأسباب الواردة أعلاه.
    L'État partie demande donc au Comité de considérer la plainte irrecevable comme constituant un abus du droit de soumettre des communications, ou, dans l'alternative, au titre du paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبر الشكوى غير مقبولة على أساس أنها تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات أو غير مقبولة بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    L'État partie demande donc au Comité de considérer la plainte irrecevable comme constituant un abus du droit de soumettre des communications, ou, dans l'alternative, au titre du paragraphe 5 a de l'article 22 de la Convention. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبر الشكوى غير مقبولة على أساس أنها تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات أو غير مقبولة بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Étant donné ce qui précède et vu que l'affaire a déjà fait l'objet d'un premier examen par le Comité, l'État partie demande expressément au Comité de se prononcer à sa quarante-quatrième session, en avril-mai 2010. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً لأن هذه القضية عُرضت بالفعل على اللجنة، فإن الدولة الطرف تطلب تحديداً إلى اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن هذه الشكوى في دورتها الرابعة والأربعين القادمة المقرر عقدها في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2010.
    Étant donné ce qui précède et vu que l'affaire a déjà fait l'objet d'un premier examen par le Comité, l'État partie demande expressément au Comité de se prononcer à sa quarante-quatrième session, en avril-mai 2010. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً لأن هذه القضية عُرضت بالفعل على اللجنة، فإن الدولة الطرف تطلب تحديداً إلى اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن هذه الشكوى في دورتها الرابعة والأربعين القادمة المقرر عقدها في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2010.
    37. Le paragraphe 6 de l'article 6 dispose que lorsqu'une partie demande à l'autorité de nomination de nommer un arbitre en application des articles 8, 9, 10 ou 14, elle lui envoie copie de la notification d'arbitrage et, si celle-ci existe, de la réponse à cette notification. UN 37- تنص الفقرة 6 من المادة 6 على أنه عندما يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً بمقتضى المادة 8 أو 9 أو 10 أو 14 يُرسل الطرفُ الذي يقدِّم الطلبَ إلى سلطة التعيين نسخاً من الإشعار بالتحكيم وأيَّ رد على ذلك الإشعار، إن وُجد.
    37. Le paragraphe 6 de l'article 6 dispose que lorsqu'une partie demande à l'autorité de nomination de nommer un arbitre en application des articles 8, 9, 10 ou 14, elle lui envoie copie de la notification d'arbitrage et, si celle-ci existe, de la réponse à cette notification. UN 37- تنص الفقرة 6 من المادة 6 على أنه عندما يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً بمقتضى المادة 8 أو 9 أو 10 أو 14 يُرسل الطرفُ الذي يقدِّم الطلبَ إلى سلطة التعيين نسخاً من الإشعار بالتحكيم وأيَّ رد على ذلك الإشعار، إن وُجد.
    c) La quantité totale d'URE, URCE et UQA dont la partie demande le report à la période d'engagement suivante et leur numéro de série. UN (ج) الكمية الإجمالية والأرقام المتسلسلة لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة التي يطلب الطرف إضافتها إلى الكمية المخصصة لفترة الالتزام اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more