| Le fait que ce document fasse référence à l'article paru dans La Manchette, et considéré comme un faux, renforcerait les doutes sur la fiabilité dudit témoignage. | UN | ويؤكد استناد الشهادة إلى المقال، المزور، الذي نشر في صحيفة لامانشيت عدم مصداقية هذه الشهادة. |
| Le fait que ce document fasse référence à l'article paru dans La Manchette, et considéré comme un faux, renforcerait les doutes sur la fiabilité dudit témoignage. | UN | واستناد الشهادة إلى المقال الذي نشر في صحيفة لامانشيت، والذي يعتبر مقالا محرفاً، يلقي بظلال من الشك في عدم مصداقية هذه الشهادة. |
| Par ailleurs, il semblait d’après un article paru dans un journal soudanais que le Gouvernement soudanais avait pris acte de ces excuses. | UN | وأضاف أنه يبدو من مقال منشور في الصحافة المحلية في السودان أن حكومة السودان تبلغت الاعتذار. |
| Il a demandé aussi que des enquêtes soient ouvertes à la suite d'un article paru dans le New York Times du 5 juillet 1995. | UN | كما طلبت إجراء تحقيقات فيما يتصل بمقال نُشر في صحيفة نيويورك تايمز يوم ٥ تموز/ يوليه ١٩٩٥. |
| De plus, un article fondé sur les données du projet de recherche nigérian a paru dans la même revue. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نشرت في نفس المجلة ورقة استفادت من نفس البيانات المستمدة من مشروع البحث النيجيري. |
| Les opinions exprimées ont été réitérées dans un entretien paru dans un journal et certaines avaient auparavant été publiées dans un livre. | UN | وتم تكرار الأفكار المعبر عنها في مقابلة نُشرت في إحدى الصحف كما تم نشر بعض منها قبل ذلك في كتاب. |
| Il a ajouté que la culpabilité de l'auteur était également prouvée par ses explications et par le fait qu'il avait signé l'article paru dans le journal Narodnaya Volya. | UN | وأضاف أنّ ذنبه ثبت كذلك من خلال شروحاته وتوقيعه على المقالة المنشورة في صحيفة نارودنايا فوليا. |
| Peut-être que vous avez envie de commenter l'article paru dans le journal d'hier. | Open Subtitles | ربّما ستريد التعليق على المقال الّذي نشر في صحف البارحة |
| La clause d'inaliénabilité en droit civil libyen, article paru dans Al Adala, la revue juridique de la faculté de droit libyenne. | UN | بند عدم التصرف في القانون المدني الليبي. مقال نشر في صحيفة " العدالة " وهي الدورية القانونية لكلية الحقوق في ليبيا. |
| Ce n'était qu'après qu'un article paru dans une revue d'essais eut indiqué comment analyser un produit pour déterminer s'il avait été irradié que l'intimé avait analysé quatre échantillons des marchandises livrées, dont il ressortait qu'elles l'avaient été. | UN | ولم يبدأ المدعى عليه اختبارات على أربعة عينات من البضائع المسلمة، أثبتت التعرض للإشعاع، إلا بعد أن أشار إلى التعرض للإشعاع مقال نشر في مجلة تعنى بالاختبارات. |
| 41. < < Two concepts of sovereignty > > (Deux conceptions de la souveraineté), article du Secrétaire général paru dans The Economist | UN | 41- مفهومان للسيادة، مقال بقلم الأمين العام منشور في مجلة " ذي أيكونوميست " |
| 42. < < An increasing vulnerability to natural disasters > > (Une vulnérabilité accrue vis-à-vis des catastrophes naturelles), article du Secrétaire général paru dans l'International Herald Tribune | UN | 42- الضعف المتزايد أمام كوارث الطبيعية، مقال بقلم الأمين العام منشور في صحيفة " ذي إنترناشونال هيرالد تريبيون " |
| :: < < Food and Agriculture Organization of the UN (FAO) - Code of Conduct for Responsible Fisheries > > , par William Edeson (Bureau juridique de la FAO), paru dans l'International journal of marine and coastal law, 11: 233-238 (1996) | UN | :: " منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة - مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية " ، إعداد William Edeson (المكتب القانوني، منظمة الأغذية والزراعة)، منشور في المجلة الدولية للقانون البحري والساحلي: 233-238 (1996) |
| Le Rapporteur spécial a en outre été informé que le projet présidentiel a paru dans un numéro spécial gratuit de Sovietskaïa Bieloroussia aux frais du contribuable et a été distribué dans la boîte aux lettres de chaque électeur. | UN | كما أُبلغ المقرر الخاص بأن المشروع الرئاسي قد نُشر في عدد خاص مجاني لصحيفة sovietskaya Byelorussia طبع على نفقة الدولة ووزﱢع على صناديق بريد جميع الناخبين. |
| Le virus mis au point par le docteur Fouchier avait, lui aussi, perdu de sa létalité en gagnant en transmissibilité, précision qui a été mentionnée tout d'abord dans les informations diffusées le 29 février puis confirmée dans un commentaire paru dans la revue Science, le 6 mars. | UN | وأصبح فيروس الدكتور فوشيي أيضاً أقل إماتة باكتساب القدرة على الانتقال، الأمر الذي أشير إليه أول مرة في تقارير صدرت في 29 شباط/فبراير وأُكد في تعليق نُشر في مجلة ساينس في 6 آذار/مارس. |
| L'allégation de diffamation se fonde sur un article paru dans une revue juridique ayant son siège à Londres pour lequel M. Cumaraswamy a été interrogé en sa qualité de Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | ويتعلق القذف المدعى به بمقالة نشرت في مجلة قانونية مقرها لندن تضمنت مقابلة مع السيد كوماراسوامي بصفته المقرر الخاص لﻷمم المتحدة المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
| < < Legal rights of fishing in the serpent's mouth > > , paru dans Trinidad Guardian | UN | " Legal Rights of Fishing in the Serpent ' s Mouth " ، نشرت في صحيفة الغارديان بترينيداد. |
| 19. Le premier article sur lequel reposait l'accusation en diffamation est paru dans le numéro 23 d'Umurabyo. | UN | 19- وكانت المقالة الأولى التي وُجهت تهمة التشهير على أساسها قد نُشرت في العدد 23 من صحيفة يومورابيو. |
| L'accusation contre Mme Uwimana reposait également sur un article paru dans le numéro 15 d'Umurabyo, selon lequel les membres du clan abega, auquel le Président Kagame appartient, étaient favorisés par rapport aux membres du clan abanyiginya. | UN | واستندت أيضاً التهمة الموجهة للسيدة يويمانا إلى مقالة نُشرت في العدد 15 من صحيفة يومورابيو، ذُكر فيها أن أفراد عشيرة أبيغا التي ينتمي إليها الرئيس كاغامي أكثر حظاً في الرعاية من عشيرة أبانيغينيا. |
| Par suite, le Groupe a suggéré que le scénario de financement paru dans le rapport de mai 2008 sur la reconstitution soit considéré comme impliquant une augmentation implicite du financement du renforcement institutionnel, même si les éléments directs du renforcement institutionnel restaient constants. | UN | ونتيجة لذلك، اقترح الفريق بأنه يمكن اعتبار أن افتراضات التمويل المنشورة في تقرير تجديد الموارد المؤرخ أيار/مايو 2008 تحتوي على زيادة ضمنية في تمويل التدعيم المؤسسي، حتى ولو أُبقي مكون التدعيم المؤسسي المباشر ثابتاً. |
| 21. Mme Álvarez appelle l'attention sur un article paru dans le Time du 23 octobre 1995, qui était intitulé " The United Nations Has Been a Success " et basé sur une interview du Secrétaire général. | UN | ٢١ - ولفتت النظر إلى مقال بعنوان " نجاح اﻷمم المتحدة نجاحا باهرا " ، كان قد ظهر في عدد ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ من مجلة تايم ويستند إلى مقابلة أجريت مع اﻷمين العام. |
| 11. Un supplément consacré aux questions dont devait traiter la Conférence est paru dans le numéro de mars 1993 du périodique intitulé Chronique de l'ONU dans les six langues officielles. | UN | ١١- وطبع في عدد آذار/مارس ١٩٩٣ من المنشور الدوري " وقائع اﻷمم المتحدة " ملحق باللغات الرسمية الستة بشأن القضايا المعروضة على المؤتمر. |