"pas pu" - Translation from French to Arabic

    • يتمكن من
        
    • لم أستطع
        
    • يتسن
        
    • حال دون
        
    • لم استطع
        
    • لم نستطع
        
    • غير قادرين
        
    • لم يستطع
        
    • تفلح
        
    • لا يمكنه
        
    • لا أَستطيعُ أَنْ
        
    • من المتعذر
        
    • يتيسر
        
    • يكن بوسع
        
    • عاجزين
        
    M. Mansoor souffrirait actuellement d'une maladie de la peau et n'a pas pu consulter de médecin, malgré ses nombreuses demandes. UN ويُدَّعى أن السيد منصور يعاني حالياً من مرض جلدي ولم يتمكن من استشارة طبيب على الرغم من طلباته المتعددة.
    L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    Je n'ai pas pu rapporter de contenu, mais j'ai trouvé cette phrase dans ses e-mails. Open Subtitles لم أستطع استرداد أيّ محتويات، لكنّي وجدت تسلسلًا مضمنًا بداخل رسائله الإلكترونية
    Cette année, un accord n'a pas pu se faire sur le texte relatif au processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Secrétaire général a cependant décidé de ne pas soumettre le rapport à l'Assemblée, de sorte que les fonctionnaires du Secrétariat n'ont pas pu se faire entendre. UN وبالتالي قرر الأمين العام عدم تقديم التقرير إلى الجمعية العامة، مما حال دون تقديم وجهات نظر موظفي الأمانة العامة.
    Je suis tellement désolée, je n'ai pas pu te retrouver. Open Subtitles انا متاسفة جدا لانني لم استطع العثور عليكي
    Je suis vraiment désolée que l'on n'ait pas pu être amies. Open Subtitles انا جدا آسفه لاننا لم نستطع بان نكن أصدقاء
    L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    Enfin, l'auteur souligne qu'il n'a pas pu obtenir la révision du jugement en deuxième instance. UN وأخيراً، يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على إعادة النظر في الحكم بالإدانة في محكمة أعلى درجة.
    Le Représentant spécial n'a malheureusement pas pu s'entretenir avec le Conseil durant sa mission, mais il espère y parvenir lors de sa prochaine visite. UN ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة.
    Depuis, Say Bory n'a pas pu regagner le Cambodge. UN وكان ساي بوري خارج كمبوديا ولم يتمكن من العودة.
    Je suis venu ici pour saboter le camion, mais je n'ai pas pu le faire. Open Subtitles لقد قدمتُ إلى هنا, من أجل تخريب شاحنتك, ولكني لم أستطع ذلك
    Je l'aurais arrêté si j'avais pu, mais je n'ai pas pu. Open Subtitles لكنت أوقفت ذلك إن كنت أستطيع ولكنني لم أستطع
    Je sais, quand j'ai été infecté par le virus, j'ai aussi pensé à mettre fin à la souffrance, mais je n'ai pas pu. Open Subtitles أعلم , عندما أثّر علي الفيروس فكرت في هذا الأمر أيضا أن أضع نهاية لمعاناتي لكنني لم أستطع
    Toutefois, les nouvelles demandes émanant d’États membres n’ont pas pu être satisfaites, et la qualité des résultats s’en est ressentie dans certains domaines. UN لكن لم يتسن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء مما أدى الى تأثر نوعية ومستوى النواتج في مجالات معينة.
    Mais quand elle a été placée dans une prison pour adultes, après le jugement, elle n'a pas pu poursuivre correctement ses études. UN غير أن إيداعها في سجن للكبار بعد الحكم عليها حال دون مواصلة تعليمها فعلياً.
    Après ça, j'ai essayé pendant un moment, mais je n'ai pas pu avoir de travail, aucun dans mon domaine, même pas un entretient. Open Subtitles بعد ذلك، حاولت لمدة ،لكنني لم استطع الحصول على وظيفة في أي مكان في مجالي ولا حتى مقابلة
    Nous étions invités mais n'avons pas pu y aller parce qu'on fêtait l'anniversaire de Barrett. Open Subtitles لقد تم دعوتنا ولكننا لم نستطع لاننا كنا نحتفل بيوم ميلاد باريت
    Une perte de sang inexpliquée que nous n'avons pas pu arrêter. Open Subtitles فقدان دم غير طبيعي, كنا غير قادرين على فحصه
    Toutefois, il n’a pas pu établir clairement leur nationalité ou l’organisation à laquelle ils appartiennent. UN إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية.
    Les alertes lancées n'ont pas pu empêcher plusieurs assassinats, dont celui d'un membre du Congrès. UN ولم تفلح الإنذارات التي أطلقت في تفادي حالات قتل عديدة بينها مقتل عضو في الكونغرس.
    Un sniper de la marine n'aurait pas pu causer ce meurtre. Open Subtitles قناص في البحرية الأمريكية لا يمكنه القتل بهذه الطريقة
    Je n'ai pas pu me décider sur le père, alors j'ai emmené tout le monde. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُقرّرَ مَنْ الأَبَّ كَانَ، لذا جَلبتُ كُلّ شخصَ.
    En raison de la grave dépression économique, des mesures d'économie touchant la sécurité sociale ont dû être prises et le système n'a pas pu être développé. UN واتخذت نتيجة للكساد الاقتصادي الحاد تدابير اقتصادية أثرت على الضمان الاجتماعي وأصبح من المتعذر النهوض بهذا النظام.
    Les allégations n'avaient pas pu être confirmées en dépit des efforts faits pour retrouver d'éventuelles victimes. UN ولم يتيسر التحقق من الادعاءات رغم الجهود التي بُذلت للعثور على الضحايا المحتملين.
    Seules quelques recommandations n'ont pas pu être acceptées. UN فقليلة هي التوصيات التي لم يكن بوسع الوفد أن يقبل بها.
    Outre leurs biens, les Roms ont perdu leurs emplois parce que, sans logement, ils n'ont pas pu se rendre à leur travail pendant cinq jours. UN وباﻹضافة الى فقدان ممتلكاتهم فقد الغجر أيضا وظائفهم وأصبحوا عاجزين عن العودة الى العمل لمدة خمسة أيام، اذ لم يكن لهم مكان يعيشون فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more