"passer une" - Translation from French to Arabic

    • قضاء
        
    • لقضاء
        
    • إلى تسرب المزيد
        
    • تمرير مسودة
        
    • يمضوا
        
    • أن نقضي
        
    • تمضية
        
    • من أيدينا
        
    Je ne me suis jamais autant amusé à passer une nuit avec une femme, jamais. Open Subtitles أنا لم أحظى أبدًا بمثل هذا المرح قضاء الليلة مع إمرأة جهنمية من أي وقت مضى
    J'en ai assez entendu. Je refuse de passer une minute de plus sur ce bateau. Open Subtitles لقد اكتفيت، أرفض قضاء دقيقة إضافية على متن هذه السفينة
    Aujourd'hui c'est juste une excuse pour passer une nuit à l'hôtel. Open Subtitles واليوم هو مجرد عذرٍ لقضاء الليلة في غرفة فندق.
    On pas le temps ou le volume sanguin de passer une heure à réparer un rein. Open Subtitles ليس لدينا وَقت أوالكمية الكافية من الدماء لقضاء ساعة محاولين إصلاح كلية.
    Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît le nombre de cancers de la peau et de cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. UN ويفضي استنفاد طبقة الأوزون إلى تسرب المزيد من الإشعاع إلى الأرض، مما يؤدي إلى ارتفاع الإصابة بسرطان الجلد وبإعتام عدسة العين، والتأثير على الزراعة ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Politiquement, aucun membre du Congrès ne fera passer une loi sur la criminalité de cette importance sans que quelqu'un ne l'y force. Open Subtitles سياسيا، ليس هناك عضو كونغرس في المدينة سيعمل على تمرير مسودة قانون إصلاح العدالة الجنائية بهذا الحجم دون وجود أي شخص يجبره على ذلك
    Non, j'adore passer une autre nuit avec maman pour la réconforter. Open Subtitles كلا، أحب قضاء ليلةٍ آخرى أحدث أمي بها و أهدأها
    C'est vrai qu'on y gagnerait à passer une semaine sans rien faire de pitoyable ou de... moralement compromettant. Open Subtitles و أيضاً لأن كلتينا غالباً ستستفيد. من قضاء أسبوع لا نُقدم فيه على تصرف مثير للشفقة. أو مدان أخلاقياً.
    Vous voulez passer une nouvelle année à chercher un nouveau pasteur ? Open Subtitles هل تريد قضاء سنة أخرى فى البحث عن قس جديد؟
    - Je préfèrerai jouer avec Craig que de passer une minute à configurer un compte xbox live. Open Subtitles أفضل أن ألعب مع كريغ من قضاء دقيقة واحدة في ​​.حاجة إلى إعداد حسابا علي أجهزة إكس بوكس
    Tu peux passer une autre nuit, si ça t'aide à t'en sortir, ça va ? Open Subtitles يمكنكِ قضاء ليلة أخرى، لو كان ذلك سيعينكِ، حسناً؟
    Vous pensez que je veux passer une heure de plus que nécessaire dans cette province moisie ? Open Subtitles أكنت تتوهم أنني أود قضاء ساعة واحدة أكثر من اللازم في هذه المقاطعة الباردة؟
    Je ne peux penser à une meilleure façon de passer une soirée... ou une meilleure compagnie. Open Subtitles لا استطيع التفكير من طريقة أفضل لقضاء أمسية ... او شراكه ممتعه اكثر
    Ecoute, je voulais juste faire le point et savoir si tu étais prêt à passer une nuit blanche. Open Subtitles حسنٌ، لقد جئت لأتأكد إذا ما كنت مستعداً لقضاء الليل كلّه في العمل
    Chacun de vous devra passer une journée seul avec nous. Open Subtitles يمكنك الحصول على كل لقضاء يوميا مع الولايات المتحدة وحدها.
    Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît le nombre de cancers de la peau et de cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. UN ويفضي استنفاد طبقة الأوزون إلى تسرب المزيد من الإشعاع إلى الأرض، مما يؤدي إلى ارتفاع الإصابة بسرطان الجلد وبإعتام عدسة العين، والتأثير على الزراعة ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît le nombre de cancers de la peau et de cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. UN ويفضي استنفاد طبقة الأوزون إلى تسرب المزيد من الإشعاع إلى الأرض، مما يؤدي إلى ارتفاع الإصابة بسرطان الجلد وبإعتام عدسة العين، والتأثير على الزراعة ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Du fait de son appauvrissement, la couche d'ozone laisse passer une plus grande quantité de rayonnement, ce qui accroît le nombre de cancers de la peau et de cataractes et a des conséquences sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. UN ويفضي استنفاد طبقة الأوزون إلى تسرب المزيد من الإشعاع إلى الأرض، مما يؤدي إلى ارتفاع الإصابة بسرطان الجلد وبإعتام عدسة العين، والتأثير على الزراعة ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Il essaye de faire passer une loi ... Open Subtitles ...انه يحاول تمرير مسودة قانون
    Un congé pénitentiaire d'une durée appropriée peut être accordé aux jeunes détenus pour leur permettre de passer une partie ou la totalité de leur peine d'emprisonnement dans un établissement de rééducation pour jeunes délinquants ou un établissement similaire, avec l'accord du ministre. " UN يجوز للسجن أن يمنح إجازات حسب الحاجة ﻹتاحة الفرصة للمسجونين اﻷحداث أن يمضوا جزءا من مدة سجنهم أو كلها في مؤسسة ﻹعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين أو في مرفق مشابه، وفق ما يقرّه الوزير.
    On devait passer une heure et demie à faire des cardios et des poids ? Open Subtitles حسناً , أعلينا أن نقضي ساعة ونصف في عمل التمارين ورفع الأثقال ؟
    Premièrement, c'est salissant. Je dois passer une autre nuit ici. Open Subtitles فأولاً، هو فوضوي وعليّ تمضية ليلة أخرى هنا
    Lançons depuis ce lieu sacré un message clair; celui de notre résolution collective de ne pas laisser passer une nouvelle occasion de régler définitivement cette question. UN فلنبعث من هذه القاعة المبجلة رسالة قوية عن عزمنا المشترك على ألا ندع فرصة أخرى تفلت من أيدينا لمعالجة هذا الموضوع بصفة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more