Les événements pathologiques associés aux travaux domestiques, en particulier les accidents, suscitent encore moins d'intérêt. | UN | كما أن الاهتمام أقل بالأحداث المرضية المرتبطة بالعمل المنزلي، وبصفة خاصة الحوادث. |
Il accorde une attention particulière à la protection des enfants contre les sévices physiques et psychologiques, la drogue et d'autres phénomènes sociaux pathologiques. | UN | ويكرس اهتماما خاصا لحماية الأطفال من الأذى الجسدي والنفسي، واستعمال المخدرات وغيرها من الظاهرات الاجتماعية المرضية. |
Les autopsies ainsi que la collecte et l'analyse d'échantillons de substances ou de tissus pathologiques s'imposeront également. | UN | وسيكون من الضروري إجراء فحوص بعد الوفاة وجمع وتحليل العينات المرضية. |
Tu crois que tu peux la séduire grâce à tes dons effrayants et pathologiques? | Open Subtitles | تعتقد بأنك يمكن أن تغويها مع هداياك الصغيرة الباثولوجية المخيفة؟ |
L'appareil sert à explorer les états pathologiques. | Open Subtitles | ان الاله عبارة عن جهاز لاختراق الاجزاء الباثولوجية |
J'aurais besoin de tous les détails pathologiques de cet évènement, si vous pourriez m'en envoyer. | Open Subtitles | أحتاج لأن ألقي نظرة على تاريخه المرضي منذ تلك الحادثة إذا استطعت أن ترسلهم لي |
Le tarif douanier en vigueur au Venezuela contemple, à son titre III relatif aux restrictions et autres exigences légales, d'autres requêtes contraignantes pour des marchandises précises; il interdit ainsi la circulation sur le territoire national de déchets pathologiques, dangereux, l'importation et le transit de produits chimiques polluants à organes persistants, des armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يورد الباب الثالث من التعريفات الجمركية الحالية في فنزويلا، حول القيود والشروط القانونية الأخرى، شروطا إلزامية أخرى لبضائع محددة ويحظر كذلك، داخل فنزويلا، تداول النفايات المسببة للأمراض والخطرة واستيراد ونقل الملوثات العضوية والنووية الثابتة، والأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Les autopsies ainsi que la collecte et l'analyse d'échantillons de substances ou de tissus pathologiques s'imposeront également. | UN | وسيكون من الضروري إجراء فحوص بعد الوفاة وجمع وتحليل العينات المرضية. |
107. Le nombre des cas pathologiques traités dans les établissements scolaires a été de 17 779 en 1997, contre 19 290 en 1993. | UN | 107- بلغ عدد الحالات المرضية المعالجة داخل المدارس 779 17 طالباً وطالبة عام 1997 بينما بلغ عددهم 290 19 عام 1993. |
Une employée ne peut pas être renvoyée par son employeur au cours de son congé de maternité ou pendant la période de cinq semaines suivant ce congé pendant laquelle elle est incapable de travailler du fait des conditions pathologiques résultant de l'accouchement. | UN | ولا يمكن لصاحب العمل أن يفصل موظفة بدوام كامل أثناء فترة إجازة الأمومة الخاصة بها أو أثناء فترة الخمسة أسابيع التالية لهذه الإجازة، التي لا يمكنها أن تعمل خلالها نظرا للحالة المرضية الناتجة عن ملازمة الفراش. |
On sait bien que dans de nombreuses situations pathologiques, les enfants et les femmes des classes sociales les plus vulnérables ne vont au dispensaire qu'accompagnées par le chef de famille. | UN | ومن المعروف أنه في العديد من الحالات المرضية لا يذهب الطفل أو المرأة من الطبقات الاجتماعية الأكثر ضعفا إلى العيادات إلا برفقة رب الأسرة. |
Selon les données disponibles et en particulier celles qui figurent dans le rapport sur le développement humain en Jamahiriya (1999), la faim a été éradiquée en Libye et il en va de même pour la malnutrition sauf dans des cas pathologiques; | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة وعلى الأخص تلك الواردة في تقرير التنمية البشرية في ليبيا لعام 1999 لا توجد ظاهرة الجوع ولا مظاهر سوء التغذية فيما عدا بعض الحالات المرضية. |
La capacité d'assister en direct aux événements moléculaires qui se déroulent dans les cellules au cours de leur développement, de leur croissance et dans des situations pathologiques a révolutionné la biologie et la médecine cellulaires. | UN | وقد أحدثت القدرة على المعاينة المتيسّرة لما يحصل في الخلايا من أحداث على نطاق جزيئي أثناء النشوء والنمو والأحوال المرضية ثورة في بيولوجيا الخلايا والطب. |
J'aime les sexy pathologiques. | Open Subtitles | أفضل القضايا المرضية, إنها مثيرة |
Accouchements pathologiques | UN | حالات الولادة المرضية |
Les indicateurs biologiques (caractéristiques physiologiques, pathologies et maladies). Les maladies et les affections sont définies par un ensemble de caractéristiques pathologiques elles-mêmes liées à la structure et à la fonction biologique. | UN | المقاييس البيولوجية، بما فيها الخصائص البدنية ومسببات الأمراض والأمراض - تُعرف الأمراض أو الحالات بمجموعة من الخصائص الباثولوجية التي تتصل هي نفسها بهيكل ووظيفة بيولوجيين. |
Ceci est en partie dû à l'insuffisance des données disponibles, à la grande hétérogénéité des maladies, à la diversité des mécanismes pathologiques et des étiologies et à la multiplicité des facteurs de confusion. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى البيانات المحدودة وشدّة تباين الأمراض ومختلف الآليات الباثولوجية والمسبّبات، وكذلك إلى عدد ضخم من العوامل المؤثّرة الأخرى. |
La pyromanie en tant que trouble mental n'est peut-être qu'un simple mythe, mais on sait d'après les précédents que les pyromanes en série tirent leur plaisir de déclenchements d'incendies pathologiques. | Open Subtitles | هوس إشعال الحرائق يُعدّ فوضي عقلية رُبّما بتخيّله هي أسطورة بسيطة ولكننا نعرف من السوابق أن المُخرّبون .. التسلسليون يجدون المُتعة في إشعال الحرائق الباثولوجية |
Sur les 302 222 frottis cervicaux effectués, 7,8 % ont révélé des affections pathologiques. | UN | وأُجريَ 222 302 اختبار PAPA، كشف 7.8 % منها عن بعض التغير المرضي. |
La consommation de drogue a des effets néfastes sur la santé, causant des troubles de la personnalité, qui se manifestent souvent par une perte de volonté et de l'apathie et conduisent à des comportements pathologiques. | UN | إن تعاطي المخدرات ضار بالصحة، ويسبب اضطرابا في الشخصية مما يؤدي غالباً إلى فقدان الإرادة واللامبالاة وظهور أعراض السلوك المرضي. |
Dans le domaine de la prévention générale des éléments socialement pathologiques, il faut noter la participation des travailleurs sociaux de terrain (les travailleurs sociaux des rues). | UN | وفي مجال الوقاية العامة من العوامل المسببة للأمراض الاجتماعية، يقوم بهذا العمل أيضاً العاملون الاجتماعيون في مجال " عمل الشوارع " (236). |