Toutefois, la situation était très différente de pays à pays, puisque 40 % de ce montant correspondent au seul Brésil. | UN | بيد أن الحالة اختلفت كثيرا من بلد إلى آخر حيث أن 80 في المائة من ذلك تنطبق على البرازيل وحدها. |
Les systèmes juridiques varient de pays à pays mais, dans la plupart des cas, c'est le parquet qui, en cours d'enquête, décide de poursuivre un suspect. | UN | فالنظام القضائي يختلف من بلد إلى آخر ولكن الادعاء العام، في معظم الحالات، هو الذي يقرر أثناء التحقيق إجراء المحاكمات. |
On notera que ce qui précède vise seulement à donner une idée générale du déroulement des faits dans l'ensemble de la région et ne tient donc pas compte des différences profondes existant de pays à pays. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الوصف العام مجرد محاولة لتتبع التسلسل العام للأحداث في المنطقة برمتها، ومن ثم لا يعكس الاختلافات ذات الشأن التي ينبغي مراعاتها من بلد إلى آخر. |
Préciser quelques termes techniques utilisés par la Convention et dont le sens de pays à pays peut varier (art. 23 de la Convention, Nos 1, 2, 6 et 12); | UN | " 1- تحديد بعض المصطلحات التقنية المستعملة في الاتفاقية والتي قد يتغير معناها من بلد إلى بلد (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرات 1 و2 و6 و12)؛ |
2. Nous recommandons que se poursuive la coopération dans l'élaboration de programmes et projets bilatéraux (de pays à pays) qui incitent à la coopération et à la compréhension interconfessionnelles. | UN | 2 - نوصي بتكثيف التعاون لتطوير برامج ومشاريع ثنائية (بين بلد وآخر)، إذ إن من شأن ذلك أن يشجع التعاون والتفاهم بين الأديان. |
20. En Afrique, la collaboration entre l'UNICEF et la Banque mondiale est menée sur une base de pays à pays et est fondée sur le consensus de l'importance que revêtent la réduction de la pauvreté, le développement des ressources humaines, la lutte contre le VIH/sida, la réforme des systèmes de santé et des systèmes d'éducation communautaires. | UN | ٠٢ - وفي افريقيا يسير التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على أساس قطر تلو اﻵخر بتوافق آراء متفق عليه بشأن أهمية تخفيض حدة الفقر، وتنمية الموارد البشرية، وفيروس نقص المناعة البشرية/ ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وإصلاح النظم الصحية، ونظم التعليم القائمة على المجتمع المحلي. |
Supposons qu'une position fondamentale soit importante pour l'ensemble d'une zone, mais que son importance dans la zone varie considérablement de pays à pays. | UN | ولنفرض أن أمامنا عنوانا أساسيا مهما لمنطقة ما ككل، ولكن تلك اﻷهمية داخل المنطقة تتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر. |
En réalité, toutefois, les chances ne sont jamais les mêmes, et elles sont encore moins égales, étant donné que les conditions et les circonstances diffèrent de pays à pays. | UN | بيد أن الواقع هو أن الفرص ليست نفسها على اﻹطلاق، ناهيك عن أن تكون متكافئة، حيث أن الظروف واﻷحوال مختلفة وتتباين من بلد إلى آخر. |
Un problème plus grave encore est la qualité de l'enseignement, qui varie considérablement non seulement de pays à pays, mais également au sein d'un même pays, entre les zones urbaines et les zones rurales. | UN | وهناك مشكلة أخطر من ذلك هي نوعية التعليم التي تختلف بدرجة كبيرة ليس فقط من بلد إلى آخر وإنما أيضا داخل البلدان بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Les épidémies en Afrique subsaharienne varient beaucoup de pays à pays, par leur ampleur comme par leur étendue. | UN | 33 - وتتباين الأوبئة في أفريقيا جنوب الصحراء تبايناً شديداً من بلد إلى آخر من حيث كل من نطاقها ومداها. |
Sixièmement, de manière générale et en dépit de certaines différences de pays à pays, les femmes faisaient des études moins longues que les hommes et leur journée de travail était plus courte25. | UN | سادسا، تكون سنوات الدراسة وساعات العمل عموما أقل بالنسبة للمرأة منها للرجل، رغم أن هذا يختلف من بلد إلى آخر)٢٥(. |
Sixièmement, de manière générale et en dépit de certaines différences de pays à pays, les femmes faisaient des études moins longues que les hommes et leur journée de travail était plus courte25. | UN | سادسا، تكون سنوات الدراسة وساعات العمل عموما أقل بالنسبة للمرأة منها للرجل، رغم أن هذا يختلف من بلد إلى آخر)٢٥(. |
186. Bien que variables en étendue et en intensité de pays à pays et de sous-région à sous-région, la région connaît un certain nombre de difficultés de développement. | UN | 186- وتواجه المنطقة عددا من التحديات الإنمائية، رغم أن تلك التحديات تختلف في نطاقها وشدتها من بلد إلى آخر ومن منطقة دون إقليمية إلى أخرى. |
Il importe de concevoir l'approche sectorielle non pas comme un aboutissement mais comme un processus dynamique qui varie considérablement de pays à pays. | UN | 5 - ومن المهم أن يُنظر إلى النهج القطاعي الشامل بوصفه عملية دينامية لا نقطة نهاية، عملية تختلف بدرجة كبيرة من بلد إلى آخر. |
L'UNICEF est en train de mettre un point final à une autre étude intitulée Female Genital Mutilation/Cutting: A statistical exploration, qui examine les données de toutes les enquêtes menées par l'UNICEF et explore les variations de prévalence de pays à pays en fonction de l'incidence de différents facteurs socioéconomiques et démographiques. | UN | وتعكف اليونيسيف حاليا على إتمام دراسة أخرى بعنوان تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث: استكشاف إحصائي، تستعرض البيانات المجمعة من كل المسوحات التي أجرتها اليونيسيف وتستكشف التفاوت في الانتشار من بلد إلى آخر تبعا لتأثير مختلف العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والديموغرافية. |
Préciser quelques termes techniques utilisés par la Convention et dont le sens de pays à pays peut varier (article 23 de la Convention, Nos 1, 2, 6 et 12); | UN | " 1 - تحديد المصطلحات التقنية المستعملة في الاتفاقية والتي قد يتغير معناها من بلد إلى بلد (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرات 1 و2 و6 و12)؛ |
Préciser quelques termes techniques utilisés par la Convention et dont le sens de pays à pays peut varier (art. 23 de la Convention, nos 1, 2, 6 et 12); | UN | " 1 - تحديد بعض المصطلحات التقنية المستعملة في الاتفاقية والتي قد يتغير معناها من بلد إلى بلد (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرات 1 و 2 و 6 و 12)؛ |
Avec ce système, les primes sont payées pour la période de transport, et elles sont calculées sur la base du lieu où le véhicule a été assuré à l'origine; or, le taux de prime annuelle varie considérablement de pays à pays. | UN | وانطوت هذه الترتيبات على دفع أقساط التأمين أثناء أوقات الشحن وعلى أساس موقع تأمين المركبات اﻷصلي )تختلف معدلات اﻷقساط السنوية كثيرا بين بلد وآخر(. |
20. En Afrique, la collaboration entre l'UNICEF et la Banque mondiale est menée sur une base de pays à pays et est fondée sur le consensus de l'importance que revêtent la réduction de la pauvreté, le développement des ressources humaines, la lutte contre le VIH/SIDA, la réforme des systèmes de santé et des systèmes d'éducation communautaires. | UN | ٢٠ - وفي افريقيا يسير التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على أساس قطر تلو اﻵخر بتوافق آراء متفق عليه بشأن أهمية تخفيض حدة الفقر، وتنمية الموارد البشرية، وفيروس نقص المناعة البشرية/ ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وإصلاح النظم الصحية، ونظم التعليم القائمة على المجتمع المحلي. |