Les pays de l'ANASE, plus le Laos, le Viet Nam et la Papouasie-Nouvelle-Guinée, en sont les signataires actuels. | UN | والموقعون عليها حاليا هم بلدان الرابطة ولاوس وفييت نام وبابوا غينيا الجديدة. |
Les pays de l'ANASE continuent d'attacher beaucoup d'importance aux initiatives de confiance entre les pays de la région. | UN | وتواصل بلدان الرابطة إيلاء أهمية خاصة لجهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة. |
Un exemple en était le mécanisme de coopération industrielle adopté par les pays de l'ANASE. | UN | ويشكل برنامج التعاون الصناعي المعتمد في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مثالاً على ذلك. |
Au niveau sous-régional, nous renforçons la coopération entre les organismes d'application des lois des pays de l'ANASE. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Les pays de l'ANASE estiment qu'il est nécessaire d'élargir la Conférence du désarmement et appuient pleinement la candidature de la Thaïlande et des Philippines. | UN | وترى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن توسيع مؤتمر نزع السلاح ضروري، ونحن نؤيد تأييدا كاملا طلب تايلند والفلبين. |
Nous vous assurons de l'entière coopération et du soutien des pays de l'ANASE. | UN | ونتعهد لكم بتقديم كامل تعاون ودعم بلدان الرابطة. |
Les pays de l'ANASE regrettent que le groupe spécial n'ait pas été en mesure d'adopter un rapport final sur ses travaux. | UN | وتعرب بلدان الرابطة عن أسفها لأن الفريق لم يعتمد تقريرا ختاميا عن أعماله. |
Les pays de l'ANASE jugent nécessaire l'élargissement de la Conférence du désarmement et approuvent entièrement les candidatures de la Thaïlande et des Philippines. | UN | وتعتقد بلدان الرابطة أن من الضروري توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ونؤيد تماما طلبيّ تايلند والفلبين. |
Les pays de l'ANASE sont déterminés à participer aux travaux du Comité contre le terrorisme. | UN | كما أكد أن بلدان الرابطة ملتزمة بالكامل بالمساهمة في أعمال لجنة. |
Une fois conclu, l'accord faciliterait le transport routier international entre les pays de l'ANASE. | UN | وحينما ينجز الاتفاق، سيؤدي في نهاية الأمر إلى تيسير النقل البري الدولي فيما بين بلدان الرابطة. |
En outre, les pays de l'ANASE appuient la recommandation du Comité des contributions de continuer d'employer le PNB comme base pour l'établissement du barème. | UN | وأضاف أن بلدان الرابطة تؤيد أيضا، توصية لجنة الاشتراكات بمواصلة استخدام الناتج القومي الإجمالي في حساب الجدول. |
Les pays de l'ANASE ont réussi à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | لقد نجحت بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
L'investissement direct a été le moins touché, en particulier dans les pays de l'ANASE. | UN | أما قطاع الاستثمار المباشر فكان أقل تأثرا، وخاصة في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Cette résolution biennale a reçu le soutien de l'ensemble des pays de l'ANASE. | UN | وكانت جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا هي التي قدمت هذا القرار، الذي يصدر مرة كل سنتين. |
Il coopère avec les autres pays de l'ANASE dans le but de créer une région libérée du fléau des drogues en 2015. | UN | وهي تعمل مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتوصل إلى هدف مشترك لجعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015. |
Production d'un recueil sur la fonction publique des pays de l'ANASE | UN | إصدار موجز عن نظام الخدمة المدنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
De plus, l'écart de coût du financement entre pays s'est creusé : cinq pays de l'ANASE ayant vu leur cote de crédit monter depuis la crise mexicaine. | UN | وزادت الفروق أيضا بين البلدان فيما يتعلق بتكلفة اﻷموال: فقد شهد ٥ من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ارتفاع تصنيف جدارتها الائتمانية منذ اﻷزمة المكسيكية. |
Malgré une concurrence accrue, les pays de l'ANASE continuent d'attirer les investissements. | UN | 18 - واستطرد قائلا إنه برغم تزايد المنافسة، واصلت بلدان الآسيان اجتذاب الاستثمارات. |
La zone de libre-échange des pays de l’ANASE et la coopération économique dans la zone de l’Asie-Pacifique sont de bons exemples d’arrangements économiques régionaux en Asie. | UN | فمنطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مثلان جيدان على نجاح الترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية في آسيا. |
Les pays de l'ANASE continuent d'accorder une importance particulière aux initiatives visant l'instauration de la confiance entre les pays de la région. | UN | إن بلدان آسيان لا تزال تعلق أهمية خاصة على جهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة. |
Les pays de l'ANASE continuent d'accorder une attention particulière aux mesures de confiance déployés entre les pays de la région. | UN | وما برحت بلدان رابطة آسيان تولي أهمية خاصة لجهود بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة. |
Accord entre les pays de l'ANASE | UN | اتفاق بين بلدان رابطة جنوب شرق آسيا |
Grâce à leurs efforts soutenus, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وقد نجحت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا عبر الجهود المتواصلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Zone de libre-échange des pays de l'ANASE | UN | منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Accord entre les pays de l'ANASE | UN | اتفاق بين بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا |
J'ai l'honneur de vous communiquer, au nom des délégations des pays de l'ANASE participant à la deuxième session du Comité préparatoire, à savoir le Brunéi Darussalam, l'Indonésie, la Malaisie, les Philippines, Singapour, la Thaïlande et le Viet Nam et mon propre pays, le texte de la déclaration ci—jointe. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق بالنيابة عن بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا المشاركة في الــدورة الثانيـــة للجنة التحضيرية، وهي إندونيسيا وبروني دار السلام وتايلند وسنغافورة والفلبين وفييت نام وماليزيا وبلدي. |
22. Composition du stock d'investissements étrangers directs en Chine et dans quatre pays de l'ANASE en 1992, par origine | UN | ٢٢- تكوين مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصين والبلدان اﻷربعة برابطة أمم جنوب شرقي آسيا في ٢٩٩١، حسب المنشأ |
25. Pour ce qui est de la rationalisation des centres d'information des Nations Unies, les pays de l'ANASE pensent qu'elle doit être fondée sur une évaluation approfondie des besoins et capacités des différents pays de chaque région, après consultation des pays en question. | UN | 25 - وتطرَّق إلى موضوع ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، فأعرب عن اعتقاد البلدان الأعضاء في الرابطة بأن هذه العملية ينبغي أن تكون مستندة إلى تقييم دقيق لاحتياجات وقدرات مختلف بلدان المنطقة ذات الصلة بعد التشاور مع البلدان المعنية. |