Le Représentant spécial n'est pas fonctionnaire de l'Organisation et ne perçoit pas d'émoluments. | UN | والممثل الخاص ليس من موظفي اﻷمم المتحدة ولا يتلقى أية مكافآت. |
La pension pour enfant est versée pour tout enfant âgé de moins de 18 ans dont l'un des deux parents est décédé ou perçoit une pension d'invalidité. | UN | ويدفع معاش الأطفال التقاعدي إلى جميع الأطفال تحت سن 18 سنة إن كان أي من الأبوين متوفياً أو يتلقى معاش العجز. |
Le Président ne perçoit ni allocation spéciale ni indemnité de subsistance lorsqu'il assiste aux réunions du Tribunal. | UN | ولا يحق للرئيس أن يتقاضى بدلا خاصا أو بدل إقامة لقاء حضور جلسات المحكمة. |
La pension de réversion cesse d'être versée au remariage du conjoint survivant, qui perçoit alors une somme en capital représentant le double de la pension annuelle. | UN | وتتوقف استحقاقات الزوج عند الزواج ثانية، وعندما يُدفع مبلغ إجمالي يعادل ضعف استحقاقات الزوج السنوية. |
Il ne perçoit pas d'allocation spéciale ni d'indemnité de subsistance lorsqu'il assiste aux réunions du Tribunal. | UN | ولا يحق للرئيس تقاضي بدل خاص أو بدل إقامة لحضور جلسات المحكمة. |
Un conseil qui facture 175 heures par mois perçoit 231 000 dollars par an. | UN | فالمحامون الذين يطالبون بأجر عن العمل لمدة 175 ساعة في الشهر يتقاضون 000 231 دولار في السنة. |
Aucune femme ne perçoit un salaire inférieur à celui d'un homme pour un emploi public ou privé. | UN | ولا تتقاضى المرأة أجراً يقل عمّا يتقاضاه الرجل مقابل تأدية أي عمل حكومي أو خاص. |
En revanche, le locataire perçoit une allocation de loyer d'un montant qui est fonction de son revenu. | UN | وعوضاً عن ذلك، يتلقى المستأجرون إعانات إيجار ذات صلة بالدخل. |
L'indemnité de compensation n'est toutefois pas servie si l'assuré perçoit déjà une pension d'invalidité au titre de cette incapacité. | UN | وإذا تلقى العامل معاش إعاقة فيما يتصل بإعاقة صحية طويلة اﻷجل، لا يحق له أن يتلقى مستحقات التعويض. |
Ainsi, il y est stipulé que toute personne handicapée perçoit une pension pendant un nombre d'années plus élevé que pour les personnes non handicapées. | UN | وينص الإعلان على أن يتلقى المعاق استحقاقات المعاش التقاعدي لعدد إضافي من السنوات مقارنةً بشخص دون إعاقة. |
Ce partage des fonctions est une solution peu coûteuse, dans la mesure où chaque haut responsable ne perçoit qu'une seule rémunération. | UN | ويعد هذا الازدواج الوظيفي فعالاً من حيث التكاليف باعتبار أن كل رئيس من هؤلاء لا يتلقى سوى مرتب واحد فحسب. |
Par exemple, le Président de la Cour suprême perçoit un traitement égal à celui du Président du Parlement et, contrairement à ce dernier, il touche aussi des primes. | UN | فمثلاً، يتقاضى رئيس المحكمة العليا مرتباً يعادل مرتب رئيس البرلمان، بل على عكس هذا الأخير يتقاضى مكافآت أيضاً. |
En cas de remariage, le conjoint survivant perçoit, à titre de versement final, une somme en capital égale au double de la pension annuelle du juge décédé; | UN | وإذا تزوج ثانية، يتقاضى استحقاقا بمبلغ إجمالي نهائي يساوي ضعفي مبلغ استحقاق الزوج؛ |
Si une affectation prévue pour moins de trois ans est portée à trois ans ou davantage, l'intéressé perçoit, le moment venu, une seconde somme forfaitaire correspondant à un mois. | UN | وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر، يُدفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي مقطوع ثان عن شهر واحد. |
En outre, le personnel international perçoit une indemnité mensuelle de 600 dollars par personne pour affectation dans un lieu à risque, et le personnel local perçoit au même titre une indemnité équivalant à 15 % du traitement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يكون من حق الموظفين الدوليين تقاضي بدل مراكز العمل الخطرة بمقدار ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، في حين يكون من حق الموظفين المعينين محليا تقاضي ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم. |
De plus, le personnel des Forces nouvelles déployé dans les autres unités ne perçoit pas son salaire, le problème des grades à lui attribuer restant à résoudre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أفراد القوات الجديدة الذين تم توزيعهم على بقية الوحدات لا يتقاضون رواتبهم بسبب بقاء مسألة رتبهم دون حل. |
L'État ne perçoit aucun frais de scolarité dans les écoles fondamentales. | UN | ولا تتقاضى الدولة أية رسوم تتعلق بالتعليم الأساسي. |
Par exemple un fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation de la classe correspondant au multiplicateur 5 perçoit en sus de sa rémunération de base une indemnité de poste égale à 5 % de son traitement de base. | UN | فالموظفون بمركز عمل مصنف على المضاعف 5، على سبيل المثال، يتقاضون مبلغا لتسوية مقر العمل يعادل 5 في المائة من صافي المرتب الأساسي كمبلغ تكميلي للأجر الأساسي. |
Le Gouvernement ivoirien perçoit entre 20 et 40 % des recettes. | UN | وتحصل حكومة كوت ديفوار على ما تتراوح نسبته بين 20 في المائة و 40 في المائة من عائدات النفط. |
Lorsque c'est l'ONU qui assure ces services, partiellement ou en totalité, le pays contributeur ne perçoit pas de remboursement pour la catégorie ou la sous-catégorie correspondante. | UN | وعندما تقدِّم الأمم المتحدة تلك الخدمة، أو جزءاً منها، لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف عن الفئة، أو الفئة الفرعية، المنطبقة. |
d) Le montant de l'indemnité de fonctions est égal à une majoration d'au moins un échelon de l'allocation forfaitaire que perçoit le fonctionnaire. | UN | (د) يكون مبلغ بدل الوظيفة الخاص معادلا لدرجة إضافية واحدة على الأقل من بدل الخدمة الذي كان الموظف يحصل عليه قبل منحه بدل الوظيفة الخاص. |
Elle perçoit peut-être cette politique d'engagement comme une stratégie destinée à provoquer sa chute ou à l'absorber. | UN | إنها قد تتصور أن سياسة الارتباط استراتيجية ﻹسقاطها أو لامتصاصها. |
Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. | UN | ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر. |
Le Vice-Président perçoit une allocation spéciale pour chaque jour où il exerce les fonctions de Président. | UN | 22 - ويتقاضى نائب الرئيس بدلا خاصا عن كل يوم يتولى فيه الرئاسة. |
Selon le rapport, il n'y a pas de disparités salariales entre hommes et femmes, mais c'est l'homme seul qui perçoit les allocations familiales lorsque les conjoints sont employés dans le secteur public. | UN | 23 - يفيد التقرير أنه رغم عدم وجود فرق بين الرجال والنساء بالنسبة للمرتبات، يمنح مخصَّص بدل الأسرة للزوج فقط عندما يكون الزوجان معا موظفين عموميين. |