"permanence de" - Translation from French to Arabic

    • ويرجى من جميع
        
    • المناوب
        
    • أساس دائم
        
    • الدوام للمحافظة
        
    • كاف وثابت من
        
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Le rapport d'activité du Mécanisme résiduel rend compte dans le détail des activités du juge de permanence de la division d'Arusha du Mécanisme résiduel. UN وترد تفاصيل عن عمل القاضي المناوب في أروشا في التقرير المرحلي المقدم من الآلية.
    Les activités du juge de permanence de la division d'Arusha du Mécanisme sont exposées de manière circonstanciée dans le rapport d'activités du Mécanisme. UN وترد المزيد من التفاصيل عن عمل القاضي المناوب في أروشا في التقرير المرحلي المقدم من آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    La Force a besoin en permanence de ce personnel, qui remplit des fonctions à caractère essentiel dans les domaines des services techniques, des services généraux et des achats. UN ويؤدي هؤلاء الموظفون مهام رئيسية في مجالات الهندسة والخدمات العامة والشراء، وتحتاج إليهم القوة على أساس دائم.
    L'utilisation des ressources est suivie en permanence de manière à ne pas dépasser ce montant UN وتجري مراقبة استغلال الموارد على الدوام للمحافظة على الانفاق عند هذا المستوى.
    Pour pouvoir s'acquitter efficacement, en temps voulu et de façon coordonnée de leurs mandats en matière d'opérations de maintien de la paix, ces services du Secrétariat doivent disposer en permanence de ressources suffisantes. UN ولتوفير هذا الدعم، تقتضي الاستجابة الحسنة التنسيق والجيدة التوقيت والفعالة للولايات المتعلقة بتنفيذ عمليات حفظ السلام توفير مستوى كاف وثابت من الموارد لوحدات اﻷمانة العامة هذه.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Elles doivent être portées en permanence de manière visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Le même jour, les détenus ont été déférés devant le juge de permanence de la capitale. UN وفي يوم 3 أيار/مايو نفسه، عُرض المعتقلون على القاضي المناوب في العاصمة.
    Nombre de requêtes y afférentes confiées au juge de permanence de la division d'Arusha du Mécanisme ont toutes été tranchées le 17 juillet 2013 ou avant cette date. UN وقُدمت التماسات عديدة تتعلق بهذا الأمر إلى القاضي المناوب في فرع الآلية في أروشا، وهي التماسات فُرغ منها كلها قبل يوم 17 تموز/يوليه 2013.
    Les 22 et 23 octobre 2013, son président a également demandé au juge de permanence de statuer sur deux requêtes postérieures à l'appel en l'affaire Niyitegeka jugée par le Tribunal. UN كما عين رئيس الآلية، في 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013، القاضي المناوب للبت في التماسين منبثقين من قضية نييتيغيكا المنظورة أمام المحكمة قُدما في مرحلة ما بعد الاستئناف.
    Les mandats du Président et du Procureur du Tribunal, qui sont également juge de permanence de la division d'Arusha et Procureur du Mécanisme, respectivement, expirent le 31 décembre 2014. UN وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ولاية كل من رئيس المحكمة، الذي يقوم أيضا بدور القاضي المناوب لفرع الآلية في أروشا، والمدعي العام الذي يقوم بدور المدعي العام لنفس الفرع.
    Le juge de permanence de la Division du Mécanisme établie à Arusha (le juge Joensen, qui sert en même temps comme Président du Tribunal) a déjà eu à trancher une requête en modification de l'acte d'accusation dressé contre l'un des trois fugitifs. UN وقد بَتّ بالفعل القاضي المناوب لفرع أروشا التابع للآلية (القاضي فاغن يونسن، وهو أيضاً رئيس المحكمة) في طلب بتعديل قرار اتهام في واحدة من قضايا الهاربين الثلاثة.
    Les inspecteurs du travail peuvent demander à toute plantation employant plus de 100 travailleurs qui y résident en permanence de créer une garderie à proximité des logements, ou de faciliter sa création. UN وفي أية مزرعة تشغل أكثر من 100 عامل على أساس دائم يعيشون في تلك المزرعة، يجوز لمفتشي العمل أن يأمروا أرباب العمل بإنشاء أو إعداد أو تيسير مراكز للأطفال تكون قريبة من بيوتهم.
    La permanence de l'aide de la communauté internationale est une condition indispensable pour permettre de consolider les progrès accomplis à ce jour et pour aider la Guinée-Bissau à préparer durablement le terrain pour que son peuple puisse accéder à une vie meilleure. UN فالدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية بالنسبة للتقدّم الذي أحرِز حتى الآن ولمساعدة غينيا - بيساو على وضع أساس دائم لحياة أفضل لشعبها.
    Le coût du matériel consomptible divers est maintenu aux niveaux actuels. L'utilisation des ressources est suivie en permanence de manière à ne pas dépasser ce montant. UN تتم المحافظة على مستوى تكاليف السلع المهتلكة المتنوعة عند مستواه الحالي، ويجري رصد استخدام الموارد على الدوام للمحافظة على الانفاق عند هذا المستوى.
    Pour pouvoir s'acquitter efficacement, en temps voulu et de façon coordonnée de leurs mandats en matière d'opérations de maintien de la paix, ces services du Secrétariat doivent disposer en permanence de ressources suffisantes. UN ومن أجل تقديم هذا الدعم الذي يجب أن يشمل استجابة منسقة تنسيقا جيدا وفعالا ومقدمة في حينها الى عمليات حفظ السلام من أجل الاضطلاع بولاياتها، يلزم توفير مستوى كاف وثابت من الموارد لتلك الوحدات التابعة لﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more