"permettezmoi" - Translation from French to Arabic

    • اسمحوا لي
        
    • واسمحوا لي
        
    • اسمحي لي
        
    • فاسمحوا لي
        
    • أسمحوا لي
        
    • أستأذنكم
        
    • واسمح لي
        
    • يطيب لي
        
    • اسمح لي
        
    • ائذنوا لي
        
    • دعني
        
    • واسمحي لي
        
    • وأستسمحكم في
        
    • تسمحوا لي بأن
        
    • أود أولاً
        
    Au moment où ma délégation accède à la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi de vous dire quelques mots d'introduction. UN في الوقت الذي يتبوأ فيه وفدي رئاسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أقول لكم بعض الكلمات كمقدمة.
    permettezmoi de vous faire part de mes considérations sur une série de questions ponctuelles. UN اسمحوا لي بأن أبلغ إليكم أفكاري بخصوص سلسلة من المسائل المحددة.
    Tout d'abord permettezmoi de dire à quel point nous sommes heureux de la présence de Mme Angela Kane, Haut-Représentante pour les affaires de désarmement, dans cette salle. UN أولاً، اسمحوا لي أن أعرب عن بالغ سرورنا بحضور السيدة أنجيلا كين، الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح، في هذه القاعة.
    permettezmoi d'insister: nous partageons pleinement toutes les préoccupations qu'elle a exprimées. UN واسمحوا لي أن أكرر أننا نتشارك جميعا كل الشواغل التي أعربت عنها.
    permettezmoi, en notre nom à tous, de saluer la bienvenue au Vice-Ministre italien des affaires étrangères, M. Vincenzo Scotti. UN اسمحوا لي أن أرحب، باسم المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، بالسيد فينتسينـزو سكوتي، نائب وزير خارجية إيطاليا.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter. UN وبمناسبة حديثي للمرة الأولى في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم.
    Monsieur le Président, tout d'abord, permettezmoi de vous adresser mes plus chaleureuses félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أُزجي إلى سيادتكم أحر التهاني بمناسبة تقلدكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Président, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous souhaiter un plein succès dans l'exercice de votre mandat. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم بمناسبة انتخابكم رئيساً لمؤتمر نزع السلاح، وأتمنى لكم كل النجاح في هذه المهمة.
    Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de vous dire à quel point ma délégation apprécie l'efficacité dont vous faites preuve dans la direction des travaux de la Conférence du désarmement. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالتعبير عن تقدير وفدي العميق للطريقة الفعالة التي تديرون بها إجراءات مؤتمر نزع السلاح.
    permettezmoi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي بداية أن أهنئكم على توليكم مهام رئاسة هذا المؤتمر.
    Cependant, avant toute chose, permettezmoi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite. UN لكن اسمحوا لي قبل ذلك سيادة الرئيس، أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب وأن أتمنى لكم كل نجاح.
    permettezmoi à présent de donner la parole à l'Ambassadeur des PaysBas, M. Landman. UN اسمحوا لي الآن أن أُعطي الكلمة لسفير هولندا، السيد لاندمان.
    permettezmoi avant tout de vous féliciter pour votre accession à la présidence de cette instance importante. UN اسمحوا لي أولاً بتهنئتكم على تولّيكم رئاسة هذا المحفل المهم.
    permettezmoi aussi de remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Sénégal, pour son action multiforme et son efficacité. UN كما اسمحوا لي أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم سعادة سفير السنغال على رئاسته الغنية والفعالة لمؤتمر نزع السلاح.
    permettezmoi en ce moment toujours délicat de rappeler les attentes et les espoirs de la France face à la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي في هذه اللحظة الدقيقة دائماً أن أعدد توقعات فرنسا وتطلعاتها عندما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح.
    permettezmoi aussi de souligner que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour relever ce défi intellectuel. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري.
    permettezmoi de souligner que personne ne serait gagnant si un tel scénario se réalisait. UN واسمحوا لي التشديد على عدم وجود مستفيدين من مثل هذا السيناريو.
    permettezmoi de dire combien je suis heureux de vous voir présider la première partie de session de la Conférence du désarmement à laquelle je participe. UN اسمحي لي أن أعرب عن مدى سعادتي برئاستك لأول جلسة أشارك فيها من جلسات مؤتمر نزع السلاح.
    permettezmoi de saisir cette occasion pour faire quelques brèves observations. UN فاسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات المختصرة.
    permettezmoi, après cet exposé général, de retourner à la situation politique régionale et d'évoquer un certain nombre de questions importantes dont ce sommet est saisi : UN أسمحوا لي بعد هذا العرض العام أن أعود إلى الوضع السياسي الإقليمي، وأن أشير إلى عدد من القضايا الهامة التي تتناولها هذه القمة:
    Avant de parler de la raison pour laquelle nous sommes tous ici aujourd'hui − le réchauffement climatique − permettezmoi de dire un mot de l'abominable attentat perpétré contre les Nations Unies et des civils innocents hier à Alger. UN وقبل أن أتكلم عن سبب قدومنا جميعاً إلى هنا اليوم - ألا وهو التصدي لتغير المناخ - أستأذنكم في أن أقول كلمة عن الهجومين العنيفين اللذين ارتكبا ضد الأمم المتحدة وضد المدنيين الأبرياء أمس في الجزائر.
    permettezmoi aussi de remercier par votre intermédiaire le Secrétaire général de la Conférence et le secrétariat pour les efforts qu'ils déploient dans ce sens. UN واسمح لي أيضاً أن أشكر عن طريقكم المسؤولين عن المؤتمر وأمانته على الجهود المبذولة ضمن هذا النهج.
    Tout d'abord, permettezmoi de souhaiter une très chaleureuse bienvenue parmi nous au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Nobuyasu Abe. UN يطيب لي بادئ ذي بدء الترحيب بحرارة اليوم بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير نوبوياسو آبي.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستك، اسمح لي أن أهنئك على تولّي رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    permettezmoi de vous rappeler que le Kazakhstan a, à maintes reprises, proposé de rédiger un instrument juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes. UN ائذنوا لي أن أذكركم بأن كازاخستان اقترحت مراراً وضع مشروع وثيقة دولية ملزمة لمنع استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد بلدان غير نووية.
    permettezmoi également de souhaiter une chaleureuse bienvenue à nos collègues du Brésil, de l'Allemagne, de la République islamique d'Iran, de la Fédération de Russie, de l'Espagne, du Royaume-Uni et des ÉtatsUnis. UN دعني أيضا أنتهز هذه المناسبة لأرحب ترحيبا حاراً بالزملاء الموقرين سفراء الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وألمانيا، والبرازيل وجمهورية إيران الإسلامية، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة.
    permettezmoi aussi de vous féliciter, vous et les cinq autres présidents de 2009 pour les progrès importants que vous avez déjà réalisés cette année. UN واسمحي لي أن أهنئك وغيرك من الرؤساء الستة لدورة عام 2009 على التقدم الهام الذي حققتموه خلال هذه الدورة.
    permettezmoi de vous présenter maintenant quelques idées de base partagées par les six Présidents de la session de 2006. UN وأستسمحكم في أن أشير إلى بعض الافتراضات الأساسية التي اتفق عليها جميع الرؤساء الستة.
    permettezmoi plutôt, dans ces observations finales, d'évoquer le large menu des questions abordées, alors même que notre attention commence à se tourner vers la onzième session de la Conférence. UN ولذلك أرجو أن تسمحوا لي بأن أتناول في هذه الملاحظات الختامية القائمة الأوسع من أصناف القضايا التي طُرحت على مائدة النقاش وقد بدأت أنظارنا تتجه نحو الأونكتاد الحادي عشر.
    Il n'y a qu'un orateur inscrit sur la liste d'aujourd'hui, mais avant de lui donner la parole, permettezmoi de faire une déclaration liminaire à l'occasion de l'accession de l'Équateur à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ولا يوجد على قائمتي لهذا اليوم سوى متحدث واحد، ولكن قبل أن أُعطيه الكلمة، أود أولاً أن أُدلي ببيان افتتاحي عن تولي إكوادور لرئاسة مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more