"personnes ne" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص لا
        
    • الناس لا
        
    • الأشخاص غير
        
    • شخص لا
        
    • الناس لم
        
    • نسمة لا
        
    • أشخاص لا
        
    • الأشخاص لم
        
    • الأشخاص المقدَّمين
        
    • شخصاً لا
        
    • النّاس لا
        
    Ces personnes ne participent pas au conflit armé; elles sont innocentes et doivent être par conséquent totalement protégées contre les effets de la guerre. UN فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب.
    La source a indiqué que la détention de ces personnes ne reposait sur aucune assise juridique. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    Les groupes de personnes ne peuvent pas garder de secrets. Open Subtitles مجموعة كبيرة من الناس لا تَستطيعُ كِتمان الأسرار.
    Mais, certaines personnes ne peuvent pas supporter ce genre de pression. Open Subtitles ولكن, بعض الناس لا تستطيع التعامل مع تلك الضغوطات
    Que fait le Paraguay pour empêcher que des personnes ne franchissent clandestinement sa longue frontière? UN كيف تحمي باراغواي حدودها الطويلة من عبور الأشخاص غير المأذون لهم بذلك؟
    Les recherches ont montré que la moitié de la population mondiale vit avec moins de 2,50 dollars par jour, près de 1 milliard de personnes ne mangent pas à leur faim et près de 2 milliards d'individus sont pris au piège de la pauvreté multidimensionnelle. UN بينت الأبحاث أن نصف سكان العالم يعيشون على أقل من 2,5 دولار في اليوم، ويعيش ما يقرب من بليون شخص في حالة جوع، وهناك ما يقرب من بليوني شخص لا يستطيعون الفكاك من براثن الفقر المتعدد الأبعاد.
    Mais ces personnes ne m'ont pas forcée à être avec elles. Open Subtitles ولكن هؤلاء الناس لم .يجبروني على أن أكون معهم
    3. Et pourtant, plus de 800 millions de personnes ne peuvent pas satisfaire leurs besoins nutritionnels élémentaires. UN 3- ومع ذلك فإن ما يزيد على 800 مليون نسمة لا يحصلون على ما يكفي من غذاء لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    501. La population analphabète est composée des personnes ne sachant ni lire ni écrire. UN 501- يتألف السكان الأميون من أشخاص لا يلمّون بالقراءة أو بالكتابة.
    L'accueil de ces personnes ne saurait cependant grever le budget du Gouvernement français. UN بيد أن السماح بدخول هؤلاء الأشخاص لا يجب أن يزيد العبء على ميزانية الحكومة الفرنسية.
    Si les personnes ne faisaient pas partie des forces armées, elles se sentiraient en danger; faire partie des forces armées, c'était faire partie de la consolidation de la paix. UN فإذا كان الأشخاص لا ينتمون للقوات المسلحة، فإنهم يشعرون بأنهم في خطر؛ أما إذا كانوا ينتمون للقوات المسلحة فهم يصبحون جزءاً من عملية بناء السلام.
    Il y a lieu de préciser que les victimes de la prostitution vue sous l'angle du proxénétisme ou de l'exploitation de personnes ne sont pas incriminées. UN ويجدر التذكير بأن ضحايا البغاء، من زاوية القوادة أو استغلال الأشخاص لا يدانون.
    Peut-être que certaines personnes ne veulent pas être arrêtées. Open Subtitles ‫لعل بعض الأشخاص لا يريدون أن يتم ردعهم.
    En fait certaines personnes ne développent jamais le sens de l'humour. Open Subtitles حسناً، في الحقيقة بعض الناس لا يعرفون أبداً الفكاهة
    Certaines personnes ne peuvent pas voir ce que d'autres voient. Open Subtitles بعض الناس لا يستطيعون رؤية ما يراه الآخرون
    Les relations changent. Certaines personnes ne savent pas quand arrêter. Open Subtitles العلاقات تتغير بعض الناس لا يعملون متى يتوقفوا
    Certaines catégories de personnes ne sont pas admises à exercer la fonction de juré. UN وهناك بعض الفئات من الأشخاص غير مؤهلة لتلك المهام مثل رجال الدين ورجال القانون.
    Cette allocation est destinée à alléger la contribution pécuniaire en matière de loyer des personnes ne pouvant bénéficier de l'aide nationale au logement. UN وترمي هذه الإعانة إلى تخفيف العبء المالي على الإيجار الذي يدفعه الأشخاص غير المؤهلين للحصول على معونة السكن الوطنية.
    Il en va de même pour les personnes ne souffrant d'aucun handicap. UN ويسري الأمر ذاته على أي شخص لا يعاني من أي شكل من أشكال الإعاقة.
    Et ne pas ruiner quelque chose que la plupart des personnes ne sont jamais. Open Subtitles ولا الخراب شيء أن معظم الناس لم يحصل.
    Plus de 4 milliards de personnes ne bénéficient pas des protections juridiques les plus fondamentales. UN 1 - هناك أكثر من 4 بلايين نسمة لا يحصلون حتى على أبسط أشكال الحماية القانونية.
    Relations sexuelles ou homosexuelles avec des mineurs, avec des personnes ne pouvant se défendre UN العلاقات الجنسية أو العلاقات بين المثليين مع القصَّر، ومع أشخاص لا يمكنهم حماية أنفسهم
    Néanmoins, il signale que des non-citoyens se plaignent de ce que la procédure reste longue et compliquée et note que de nombreuses personnes ne demandent pas à être naturalisées, pour plusieurs raisons. UN غير أنها أشارت إلى شكاوى لأشخاص غير مواطنين مفادها أن الإجراءات لا تزال معقدة وطويلة ولاحظت أن كثيراً من الأشخاص لم يطلبوا الجنسية لأسباب شتى.
    Il faut cependant souligner que le chiffre de 29 personnes ne sera sans doute pas atteint et que le nombre de jours de procès requis par accusé est susceptible d'être réduit. UN ونؤكد مرة أخرى، أن عدد الأشخاص المقدَّمين للمحاكمة سيكون أقل من 29، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد يتم خفضها.
    Et 44 personnes ne disparaissent pas comme ça d'un bunker scellé. Open Subtitles و 44 شخصاً لا يختفون ببساطة داخل حصن مقفل
    Certaines personnes ne méritent pas d'être pardonnées. Open Subtitles بعض النّاس لا يستحقّون الغفران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more