La Charte des Nations Unies est tout aussi claire sur la question de la souveraineté des États, petits ou grands. | UN | كما أن ميثاق الأمم المتحدة واضح أيضا فيما يتعلق بالمساواة في السيادة بين جميع الدول كبيرها وصغيرها. |
Le Groupe est déterminé à œuvrer à un monde meilleur pour tous dans lequel les pays, petits ou grands, coexisteront pacifiquement. | UN | والمجموعة ملتزمة بالعمل نحو توفير عالم أفضل لجميع الدول كبيرها وصغيرها بأن تتعايش بصورة سلمية. |
Cela touche tous les pays, petits ou grands. | UN | مما يؤثر على جميع الدول - كبيرها وصغيرها. |
Les États côtiers, particulièrement les plus petits ou les plus pauvres, pouvaient réaliser ensemble ce qui leur était impossible individuellement. | UN | وبوسع الدول الساحلية، لا سيما الدول الصغيرة أو الفقيرة، أن تُنجـز معا ما لا تستطيع أي منها إنجازه منفردة. |
La plupart de ces pays sont de petits ou moyens producteurs qui ne peuvent influer sur les prix mondiaux en faisant varier leur offre. | UN | فمعظم البلدان النامية هي منتجة صغيرة أو متوسطة الحجم، ولا يستطيع أي منها أن يؤثر على الأسعار العالمية بتنويع عرضه للسلع الأساسية. |
Nous proposons d'inclure ces stations dans le réseau mondial de surveillance, qui pourra devenir un instrument efficace de contrôle des essais nucléaires, petits ou grands. | UN | ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها. |
Nous devons nous attaquer sans plus tarder à une véritable réforme de l'ONU qui lui redonne ses prémices fondatrices et garantisse le respect effectif de la Charte par tous les États, petits ou grands. | UN | لا بد لنا دون مزيد من الإبطاء أن نضطلع بإصلاح حقيقي للأمم المتحدة يعيد إليها جذورها الأصلية ويكفل احترام جميع الدول الأعضاء كبيرها وصغيرها على النحو الواجب للميثاق. |
J'aimerais terminer en réaffirmant l'attachement de Maurice aux principes de l'ONU, qui représente le multilatéralisme à son niveau le plus élevé et offre un lieu où tous les États, petits ou grands, peuvent faire entendre leur voix. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على التزام موريشيوس بمبادئ الأمم المتحدة التي تمثل أسمى مستوى لتعددية الأطراف، والتي يمكن فيها الاستماع إلى أصوات كل الدول كبيرها وصغيرها. |
Nous sommes tous — petits ou grands pays, individus ou gouvernements — invités à rompre définitivement avec les manières d'autrefois de faire et de voir les choses. | UN | وكلنا - كبير الدول وصغيرها - أفرادا وحكومات - مطالبون بالابتعاد على نحو حاسم عن الطرق القديمة التي نفعل بها اﻷشياء ونراها. |
À cet égard, des États petits ou sans grande force militaire peuvent apporter une contribution remarquable au maintien de la paix. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الدول الصغيرة أو الدول التي ليس لديها قوة عسكرية كبيرة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في صون السلم. |
Les conventions en matière de désarmement méritent l'appui de l'ensemble des États, qu'ils soient petits ou grands, dotés ou non dotés de l'arme nucléaire. | UN | واتفاقيات نزع السلاح تستحق دعم جميع الدول، الصغيرة أو الكبيرة، الحائزة على الأسلحة النووية أو غير الحائزة عليها. |
Les articles étaient écrits en petits ou en moyens caractères, avec en général des photographies sur lesquelles la plupart des victimes sont des femmes et la plupart des personnes mises en cause sont des hommes, dans la moitié des cas le mari de la femme en question. | UN | وجاءت التقارير تحت عناوين صغيرة أو متوسطة، مصحوبة بشكل عام بصور كانت فيها أغلب الضحايا من النساء وأغلب الجناة من الرجال، نصفهم من أزواج النساء. |
L'ONU doit continuer à permettre à tous les États de faire entendre leur voix, qu'ils soient petits ou grands, développés ou en développement, industrialisés ou agricoles. | UN | ويجب على الأمم المتحدة الاستمرار في توفير صوت لجميع الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، متقدمة النمو أو نامية، صناعية أو زراعية. |
C'est précisément dans la Déclaration des quatre nations sur la sécurité générale qui a suivi que les Gouvernements des Etats-Unis, du Royaume-Uni de l'Union soviétique et de la Chine - cette dernière s'étant jointe au mouvement - ont souligné la nécessité de créer une telle organisation sur la base du principe de l'égalité souveraine de tous les Etats épris de paix, dont tous les Etats, petits ou grands, pourraient devenir membres. | UN | في ذلك الوقت بالتحديد وفي إعلان الدول اﻷربع بشأن الجمعية العامة، أشارت حكومات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد السوفياتي والصين الى الحاجة الى إنشاء منظمة على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول المحبة للسلام وتقبل في عضويتها جميع الدول، صغيرها وكبيرها. |