"peut établir" - Translation from French to Arabic

    • أن يضع
        
    • أن تُقيم
        
    • أن يُجري
        
    • يمكن ربطها
        
    • أن يتولى المسؤولية
        
    • يُنشئها
        
    Le Directeur exécutif peut établir des procédures conformes au présent règlement aux fins de l'application desdites règles de gestion financière. UN وللمدير التنفيذي أن يضع اجراءات متمشية مع هذا النظام لتنفيذ تلك القواعد المالية.
    Le Secrétaire général peut établir des conditions spéciales pour le paiement de ces frais de voyage dans le cas des fonctionnaires y ayant droit qui sont en poste dans des lieux d'affectation désignés. UN ويجوز لﻷمين العام أن يضع شروطا خاصة لدفع مصاريف السفر هذه للموظفين المستحقين الذين يعملون في مراكز عمل معينة.
    Le juge des libertés est un magistrat du siège désigné par le Président du tribunal de première instance, qui peut établir un tableau de roulement à cet effet. UN وقاضي الحريات هو قاضي مقر يعينه رئيس المحكمة الابتدائية، الذي يمكن أن يضع جدولاً لهذا الغرض.
    D. Relations extérieures Le cadre juridique dans lequel la Nouvelle-Calédonie peut établir des relations extérieures relève de la loi organique de 1999. UN 35 - يحكم القانون الأساسي لعام 1999 الإطار القانوني الذي قد ترغب كاليدونيا الجديدة أن تُقيم في نطاقه علاقاتها الخارجية.
    5. Le rapporteur ou le groupe de travail peut établir les contacts et prendre les mesures qu'il juge appropriés pour s'acquitter dûment de ses fonctions et recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. UN 5- يجوز للمقرر أو الفريق العامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى.
    Toutefois, on ne peut établir aucune corrélation entre ces concentrations et la gravité de l'intoxication, parce que le rétablissement dépend probablement du volume des urines évacuées et, par conséquent, de la quantité totale de paraquat éliminé de l'organisme. UN لكن المستويات الحقيقية لا يمكن ربطها بشدة التسمم لأن الشفاء يتوقف ربما أيضاً على حجم البول المستفرغ ومن ثم على حجم الباراكوات المستخرج من الجسم.
    Le Conseil des ministres peut établir des exceptions dans les cas ou aucune autre solution n'existe pour assurer le fonctionnement efficace des organismes concernés. UN ويجوز لمجلس الوزراء أن يضع استثناءات في الحالات التي يتعذر فيها على المؤسسات المعنية أن تكفل أداء وظائفها على أي نحو آخر.
    Le Secrétaire général peut établir des conditions spéciales pour le paiement de ces frais de voyage dans le cas des fonctionnaires y ayant droit qui sont en poste dans des lieux d'affectation désignés " . UN ويجوز لﻷمين العام أن يضع شروطا خاصة لدفع مصاريف السفر هذه للموظفين المستحقين الذين يعملون في مراكز عمل معينة " .
    Une Partie peut établir ses propres mécanismes et critères internes d'agrément des projets en fonction de sa situation nationale4. UN ويجوز لأي طرف أن يضع آلياته الداخلية ومعاييره الخاصة للموافقة على المشاريع استنادا إلى ظروفه الداخلية(4).
    Une Partie peut établir ses propres mécanismes et critères internes d'agrément des projets en fonction de sa situation nationale4. UN ويجوز لأي طرف أن يضع آلياته الداخلية ومعاييره الخاصة للموافقة على المشاريع استناداً إلى ظروفه الداخلية(4).
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة.
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة.
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة.
    Le Directeur exécutif peut établir des procédures qui soient conformes à ces règlements pour la mise en œuvre de ces règles financières. UN ويمكن للمدير التنفيذي أن يضع إجراءات تتفق مع هذا النظام لتنفيذ تلك القواعد المالية " .
    D. Relations extérieures Le cadre juridique dans lequel la Nouvelle-Calédonie peut établir des relations extérieures relève de la loi organique de 1999. UN 39 - يحكم القانون الأساسي لعام 1999 الإطار القانوني الذي قد ترغب كاليدونيا الجديدة أن تُقيم في نطاقه علاقاتها الخارجية.
    D. Relations extérieures Le cadre juridique dans lequel la Nouvelle-Calédonie peut établir des relations extérieures relève de la loi organique de 1999. UN 26 - يحكم القانون الأساسي لعام 1999 الإطار القانوني الذي قد ترغب كاليدونيا الجديدة أن تُقيم في نطاقه علاقاتها الخارجية.
    D. Relations extérieures Le cadre juridique dans lequel la Nouvelle-Calédonie peut établir des relations extérieures relève de la loi organique du 19 mars 1999. UN 33 - ويحكم القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 الإطار القانوني الذي قد ترغب كاليدونيا الجديدة أن تُقيم في نطاقه علاقاتها الخارجية.
    6. Le rapporteur ou le groupe de travail peut établir les contacts et prendre les mesures qu'il juge appropriés pour s'acquitter dûment de son mandat et formule, en tant que de besoin, des recommandations sur les mesures complémentaires que pourrait prendre le Comité. UN 6- ويجوز لمقرر أو فريق عامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى.
    6. Le rapporteur ou le groupe de travail peut établir les contacts et prendre les mesures qu'il juge appropriés pour s'acquitter dûment de son mandat, et recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. UN 6- يجوز للمقرر أو الفريق العامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى.
    Toutefois, on ne peut établir aucune corrélation entre ces concentrations et la gravité de l'intoxication, parce que le rétablissement dépend probablement du volume des urines évacuées et, par conséquent, de la quantité totale de paraquat éliminé de l'organisme. UN لكن المستويات الحقيقية لا يمكن ربطها بشدة التسمم لأن الشفاء يتوقف ربما أيضاً على حجم البول المستفرغ ومن ثم على حجم الباراكوات المستخرج من الجسم.
    La disposition selon laquelle le pays fournissant des contingents, dont un ressortissant aurait été victime d'une attaque, peut établir sa compétence pour juger les auteurs présumés de cette attaque, serait une atteinte à la souveraineté du pays hôte. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    2. Le présent règlement s'applique, mutatis mutandis, à tout mécanisme ou organe que la Conférence peut établir conformément à l'article 63 de la Convention, à moins qu'elle n'en décide autrement. UN 2- ينطبق هذا النظام، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي آلية أو هيئة قد يُنشئها المؤتمر وفقا للمادة 63 من الاتفاقية، ما لم يقرِّر خلاف ذلك. ثانيا- الدورات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more