"peut modifier" - Translation from French to Arabic

    • أن يعدل
        
    • أن تعدل
        
    • أن تعدّل
        
    • يستطيع تغيير
        
    • أن تعدِّل
        
    • أن يُعدِّل
        
    • أن يعدّل
        
    • يمكن أن تغير
        
    • يمكن أن يغير
        
    • يمكنه أن يغير
        
    • قد تغير من
        
    • أن تنقح
        
    • أن يُعدل
        
    • لا يغير
        
    • للمجلس أن يغير
        
    Le Conseil peut modifier ou suspendre un article du présent règlement. UN للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours de ladite notification. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Sur la demande du ou des adoptants, le tribunal peut modifier les prénoms de l'adopté. UN وبناء على طلب القائم أو القائمين بالتبني، يجوز للمحكمة أن تعدل لقب المتبني.
    Le tribunal arbitral peut modifier, suspendre ou rétracter une mesure provisoire ou une ordonnance préliminaire qu'il a prononcée, à la demande de l'une des parties ou, dans des circonstances exceptionnelles et à condition de le notifier préalablement aux parties, de sa propre initiative. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تعدّل أو تعلّق أو تنهي تدبيرا مؤقّتا أو أمرا أوليا كانت قد أصدرته، وذلك بناء على طلب من أي طرف أو، في ظروف استثنائية وبعد إشعار الطرفين مسبقا، بمبادرة من هيئة التحكيم نفسها.
    Seule la Conférence du désarmement peut modifier son règlement intérieur sur la base de ce consensus. UN والمؤتمر وحده يستطيع تغيير قواعده الإجرائية استناداً إلى توافق الآراء.
    7. Le tribunal arbitral peut modifier, suspendre ou rétracter une mesure provisoire qu'il a accordée, à la demande de l'une des parties ou, dans des circonstances exceptionnelles et à condition de le notifier préalablement aux parties, de sa propre initiative. UN (7) يجوز لهيئة التحكيم أن تعدِّل أو تعلِّق أو تنهي تدبيرا مؤقتا كانت قد منحته، بناء على طلب مقدّم من أي طرف أو، في ظروف استثنائية وبعد إشعار الطرفين سلفا، بمبادرة من هيئة التحكيم نفسها.
    Au cours d'une session, le Conseil peut modifier l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, supprimer ou ajourner des points. III. Membres du Conseil UN تنقيح جدول الأعمال للمجلس، خلال أي دورة، أن يُعدِّل جدول الأعمال، وله، حسب الاقتضاء، أن يضيف بنودا أو يحذفها أو يرجئها.
    4. Avant l'audience, le Procureur peut poursuivre l'enquête et peut modifier ou retirer des charges. UN 4 - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق وله أن يعدّل أو يسحب أيا من التهم.
    L'idée est d'impliquer un maximum de personnes et d'organisations afin de créer une masse critique qui peut modifier les attitudes envers les femmes. UN والفكرة هي جمع أكبر عدد ممكن من الأشخاص والمنظمات المعنية من أجل تكوين كتلة حرجة يمكن أن تغير المواقف إزاء المرأة.
    Rien n'empêche le dépositaire, ou quelque organe de contrôle des traités relatifs aux droits de l'homme, de faire connaître leur opinion sur une réserve à son auteur. Mais aucune décision du dépositaire ne peut modifier le fait que la responsabilité ultime de l'intégrité du traité et la protection des buts qu'il poursuit incombent aux États parties. UN وأردف قائلا إنه ليس هناك ما يمنع الوديع أو في الواقع هيئة تعاهدية لحقوق الإنسان من أن تطلع الدولة صاحبة التحفظ على رأيها في التحفظ، بيد أنه ما من عمل يقوم به الوديع يمكن أن يغير حقيقة أن المسؤولية النهائية عن سلامة المعاهدة وعن حماية موضوعها وهدفها تقع على عاتق الدول الأطراف.
    Je crois que le métal des Hittites peut modifier l'Histoire. Open Subtitles لأننى أظن أن المعدن الجديد للحيثيين يمكنه أن يغير تاريخ الأرض
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de cette notification. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. UN ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. UN ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. UN ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    La Commission peut modifier l'ordre du jour à tout moment. UN يجوز للجنة أن تعدل جدول أعمالها في أي وقت.
    Toute décision de placement en détention peut être contestée devant une juridiction supérieure et l'autorité judiciaire qui a ordonné le placement en détention peut modifier ou annuler sa décision sur demande du procureur chargé de l'enquête préliminaire. UN وأي قرار بالاحتجاز يمكن الطعن فيه أمام جهة قضائية أعلى وتستطيع الجهة القضائية التي أمرت به أن تعدّل قراراها أو تلغيه بناء على طلب المدعي المكلف بالتحقيق الأولي.
    Le Congrès a le pouvoir de fixer le nombre des juges siégeant à la Cour, actuellement un Chief Justice (Président) et huit Associate Justices (conseillers ou assesseurs); il a aussi, dans certaines limites, le pouvoir de décider de la nature des affaires dont elle peut être saisie mais il ne peut modifier les pouvoirs attribués à la Cour suprême par la Constitution elle-même. UN وللكونغرس سلطة تحديد عدد اﻷعضاء الذين يعملون في المحكمة )هم عادة قاض رئيسي وثمانية قضاة مشاركين( وله كذلك، في حدود معينة، تقرير نوع القضايا التي يجوز أن تنظر فيها المحكمة ولكنه لا يستطيع تغيير السلطات الممنوحة للمحكمة العليا بمقتضى الدستور ذاته.
    6. Le tribunal arbitral peut modifier, suspendre ou annuler une mesure provisoire ou conservatoire [qu'il a accordée], à tout moment, à la demande de l'une quelconque des parties ou, dans des circonstances exceptionnelles, de sa propre initiative à condition d'en notifier préalablement les parties. UN " (6) يجوز لهيئة التحكيم أن تعدِّل أو تعلِّق أو تنهي تدبير حماية مؤقت [قد منحته]، في أي وقت، بناء على طلب مقدم من أي طرف، أو بمبادرة من هيئة التحكيم نفسها، في ظروف استثنائية، بعد إشعار الطرفين سلفا.
    Il s'agit entre autres des mouvements démographiques, qui modifient la taille relative des groupes de nouveaux venus sur le marché du travail, de la transformation de la productivité agricole, qui libère une population active prête à travailler dans les zones urbaines, et du commerce mondial, qui peut modifier la demande relative de main-d'œuvre tous secteurs confondus. UN ومن هذه التحديات، التحولات الديمغرافية التي تغير من الحجم النسبي للأعداد الغفيرة لمن يدخلون إلى سوق العمل، والتحولات التي تحدث في الإنتاجية الزراعية فتطلق اليد العاملة من الريف إلى العمل في المناطق الحضرية، والتجارة العالمية التي قد تغير من الطلب النسبي على الأيدي العاملة في مختلف القطاعات.
    En vertu de l'article 9, le Comité peut modifier son ordre du jour en cours de session et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer l'examen de questions qui y sont inscrites. UN ووفقاً للمادة 9، يجوز للجنة أثناء أية دورة أن تنقح جدول أعمالها ويجوز لها، حسب الاقتضاء، تأجيل النظر في بنود أو حذفها.
    1. Pendant la période d'engagement [20XX]-[20XX], toute Partie peut modifier sa liste nationale pour y inscrire des engagements ou des mesures d'atténuation additionnels de nature à améliorer son bilan global d'atténuation. UN 1- يمكن لأي طرف، أثناء فترة الالتزام من [XX 20] إلى [XX 20]، أن يُعدل جدوله الوطني لتسجيل التزامات أو إجراءات تخفيف إضافية مناسبة وطنياً تعزز لديه نتيجة التخفيف الإجمالية.
    Conformément aux principes du droit international, l'occupation iranienne des îles ne peut modifier leur statut juridique ni accorder la souveraineté à l'occupant, quelle que soit la durée de l'occupation. UN إن الاحتلال اﻹيراني للجزر لا يغير الوضع القانوني لها، ولا يكسب سيادة للطرف المحتل مهما طال أمد الاحتلال بناء على المبدأ المستقر في القانون الدولي.
    Ceci a pour effet que le conseil ne peut modifier ni sa composition, ni le principe de son fonctionnement, ni le statut de ses membres. UN ويؤدي ذلك إلى أنه لا يجوز للمجلس أن يغير تكوينه ولا مبدأ سير عمله ولا مركز أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more