"physique et" - Translation from French to Arabic

    • والبدنية
        
    • البدنية
        
    • المادية
        
    • والبدني
        
    • والجسدية
        
    • المادي
        
    • والمادية
        
    • البدني
        
    • والجسدي
        
    • والمادي
        
    • الجسدية
        
    • الجسدي
        
    • بدنيا
        
    • بدنية
        
    • الفيزياء و
        
    Le fait que le nombre de viols établis soit relativement petit ne justifie évidemment d'aucune manière ces atteintes épouvantables à l'intégrité morale, physique et mentale de la personne. UN وعلى الرغم من العدد الضئيل نسبيا للحالات المدعمة باﻷسانيد، فإن ذلك لا يبرر مطلقا قيام مرتكبيها بهذه اﻷفعال الفظيعة ضد السلامة اﻷخلاقية والبدنية والعقلية ﻷي فرد.
    L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que la santé physique et mentale des migrants détenus était souvent négligée. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً أن الصحة العقلية والبدنية للمهاجرين المحتجزين غالباً ما تكون مهملة.
    Encourager et promouvoir à grande échelle la pratique régulière d'exercices physiques comme moyen de maintenir une bonne santé physique et mentale; UN التشجيع على ممارسة الرياضة البدنية المنتظمة كوسيلة للحفاظ على صحة بدنية وعقلية جيدة والترويج لذلك على نطاق واسع؛
    Les choix varient également dans le temps, de même que les préférences, l’environnement physique et les participants au processus de décision. UN والخيارات تتغير أيضا على مر الزمن كما تتغير اﻷفضليات والبيئة المادية ويتغير المشاركون في عملية اتخاذ القرارات.
    Il empêche des lacunes qui auraient des effets durables et irréversibles sur le développement intellectuel, physique et social. UN فهو يمنع وقوع تأثير طويل الأجل ولا يُمحى في النمو الفكري والبدني والاجتماعي للأطفال.
    Des préoccupations ont été exprimées quant aux effets qu'aurait eu la longue période de détention sur sa santé physique et psychologique. UN وأُعرب عن القلق لأن فترة الاحتجاز الطويلة كان لها تأثير ضار في صحتها النفسية والجسدية.
    3 téléconférences avec des missions sur la vérification physique et l'inventaire des biens immobiliers UN مداولات عن بُعد أجريت مع البعثات بشأن التحقق المادي من الأصول العقارية وجردها
    Or, il faut accroître l'assistance pour faciliter les refontes et permettre les investissements dans l'infrastructure physique et humaine. UN ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية.
    Les activités du LEFÖ-IBF se cristallisent autour de la promotion de l'intégrité psychique, physique et sociale des femmes et des filles. UN ويتركّز عمل المركز على تعزيز السلامة النفسية والبدنية والاجتماعية للنساء وللفتيات.
    Parmi ces recommandations figurent des mesures visant à améliorer le bien-être spirituel, mental, physique et affectif des femmes autochtones, de leur famille et communauté. UN وتشمل هذه التوصيات تدابير لتحسين الحالة الروحية والعقلية والبدنية والعاطفية لنساء الشعوب الأصلية، وأسرهن ومجتمعاتهن.
    Il existe des problèmes de santé mentale et physique et des déficits au plan de l'éducation qui ont des conséquences durant toute une vie. UN وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة.
    Le Gouvernement reconnaît à chaque citoyen le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. UN تقر الحكومة بحق كل مواطن في التمتع بأعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة البدنية والعقلية.
    Outre un ressenti physique et psychologique de la qualité de victime différent de celui des hommes, les femmes ont aussi souffert autrement. UN وإلى جانب معاناة المرأة من الناحية البدنية والنفسية بصورة مختلفة عن الرجل، إلا أنها كانت تعاني بطرق أخرى.
    Cela constituerait aussi une discrimination et une violation du droit à l'épanouissement physique et spirituel de la personne humaine. UN وستشكل مثل هذه العقوبة أيضا تمـيـيـزا ضد حق الشخـص في تنمية شاملة لكينونتـه المادية والروحية، وانتهاكا لــه.
    L'Uruguay est conscient de la nécessité de préserver la qualité de l'environnement physique et humain, ainsi que des dangers qui découlent de la dégradation des ressources naturelles. UN وتدرك أوروغواي ضرورة المحافظة على نوعية البيئة المادية واﻹنسانية واﻷخطار الناجمة عن نضوب الموارد الطبيعية.
    Dans la plupart des cas, l'obligation concerne la violence sexuelle, physique et psychologique. UN وفي معظم الحالات، يتصل الإلزام بالعنف الجنسي والبدني والنفسي.
    Ce sont de fait elles qui sont les plus touchées par ces conditions de vie qui mettent gravement en péril leur santé physique et mentale. UN وفي واقع الأمر، تتأثر المرأة على نحو غير متناسب بجميع هذه الظروف مما يضع صحتها العقلية والجسدية في وضع خطير للغاية.
    L'Australie s'attachait à prendre en considération la sécurité physique et la gestion des stocks dans les pays partenaires; UN وتفكر أستراليا بشكل متزايد بشأن الأمن المادي وإدارة المخزونات في البلدان الشريكة لها؛
    La Déclaration du Millénaire ne saurait bénéficier d'un meilleur soutien que celui apporté par une amélioration des infrastructures de l'Organisation quant aux ressources humaines, l'environnement physique et les technologies de l'information. UN ولا يمكن مساندة إعلان الألفية بصورة أفضل من تحسين هياكل المنظمة الأساسية البشرية والمادية والمتعلقة بتقنية المعلومات.
    Ateliers pour adolescents des deux sexes; sensibilisation aux conséquences d'une grossesse précoce et aux répercussions sur leur développement physique et mental. UN حلقات عمل مع مراهقين من الجنسين؛ تساعدهم على الوقوف على عواقب الحمل المبكر وأثره على نمائهم البدني والعقلي.
    Un accent particulier devrait être mis sur la protection de ces enfants contre la brutalité policière et la violence physique et sexuelle, ainsi que la consommation de drogues; UN وينبغي التركيز بالخصوص على حمايتهم من وحشية الشرطة والاعتداء الجنسي والجسدي وتعاطي مواد الإدمان؛
    La coopération pour le développement devrait chercher essentiellement à améliorer le capital humain, physique et financier des pauvres. UN ومن الحري بالتعاون من أجل التنمية أن يسعى بالضرورة إلى تحسين رأس المال البشري والمادي والمالي للفقراء.
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية
    La violence physique et d'autres formes plus graves de violence risquent de se produire davantage lorsque le harcèlement quotidien est toléré. UN فالعنف الجسدي وغيره من أشكال العنف الشديد تحدث في الغالب في جو تكون فيه المضايقة اليومية ممارسة مألوفة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    C'était une gosse géniale, douée pour la physique et la voilà cascher. Open Subtitles .كانت فتاة رائعة كان لديها شغف في الفيزياء و أصبحت متدينة بين ليلة و ضحاها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more