"plénière officieuse" - Translation from French to Arabic

    • عامة غير رسمية
        
    • العامة غير الرسمية
        
    • عامة رسمية
        
    • العامة الرسمية
        
    • العام غير الرسمي
        
    Conformément à la pratique en vigueur, je vous invite à vous prononcer sur ces demandes sans les avoir préalablement examinées en séance plénière officieuse. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية.
    J'ai également l'intention d'organiser une séance plénière officieuse immédiatement après la plénière de mardi, pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence. UN كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    Toutefois, comme annoncé la semaine dernière, nous tiendrons dans 10 minutes une séance plénière officieuse pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. UN غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    Comme d'habitude, la séance plénière officieuse sera ouverte exclusivement aux États membres de la Conférence et aux États dotés du statut d'observateur. UN وكما جرت العادة، لن تكون الجلسة العامة غير الرسمية مفتوحة إلا للدول الأعضاء والدول المراقبة فقط.
    Vous le savez, la séance plénière officieuse ne sera ouverte qu'aux délégations des États membres et des États jouissant du statut d'observateurs. UN وكما تعلمون، فإن الجلسة العامة غير الرسمية ستكون مفتوحة فقط لوفود الدول الأعضاء والدول المراقبة أيضا.
    Nous pensons qu'il pourrait être utile de tenir une séance plénière officieuse pour examiner de cette question, comme vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN ونعتقد أن الفكرة التي طرحتموها، سيدي، بعقد جلسة عامة غير رسمية لمناقشة هذه المسألة يمكن أن تكون ممارسة مفيدة.
    Pour autant qu'aucune délégation ne souhaite faire de déclaration officielle à ce sujet, la Conférence va se réunir à nouveau en séance plénière officieuse. UN وإذا لم تبدِ وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سيعود إلى الانعقاد في جلسة عامة غير رسمية.
    Si aucune délégation ne souhaite faire de déclaration officielle à ce sujet, la Conférence va maintenant se réunir en séance plénière officieuse. UN وإذا لم تبد وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سينعقد في جلسة عامة غير رسمية.
    Comme annoncé précédemment, après avoir levé la présente séance, j'ouvrirai immédiatement une séance plénière officieuse consacrée à la question des définitions. UN وكما أعلنت سابقاً، بعد رفع هذه الجلسة سأعقد على الفور جلسة عامة غير رسمية بشأن التعاريف.
    Une séance plénière officieuse pourrait être organisée au besoin à cette fin. UN وعند الضرورة، يمكن تنظيم جلسة عامة غير رسمية لتناول هذه المسألة.
    En particulier, j'aimerais vous suggérer d'étudier la possibilité de convoquer pour lundi prochain une séance plénière officieuse afin de procéder à une évaluation minutieuse des positions sur cette question. UN وأود بوجه خاص أن أقترح أن تنظروا في الدعوة إلى انعقاد جلسة عامة غير رسمية يوم الاثنين القادم، تتيح لنا إجراء تقييم شامل لموقفنا بشأن هذه المسألة.
    Puis, nous nous retrouverons en séance plénière officieuse uniquement ouverte aux membres et aux observateurs, afin de procéder à l'examen en première lecture du projet de rapport sur la session de 2009. UN وسنعقد بعد ذلك جلسة عامة غير رسمية أخرى مفتوحة للأعضاء والمراقبين فقط لبدء القراءة الأولى لمشروع تقرير دورة عام 2009.
    Avant de lever la séance, je tiens à vous rappeler que nous aurons une séance plénière officieuse immédiatement après la présente séance, en vue d'examiner les questions en suspens concernant notre projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne l’idée de tenir une séance plénière officieuse de la Conférence, nous vous remercions de votre proposition et nous presserons notre capitale de nous donner des instructions dès que possible. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم. وسنسعى للحصول على تعليمات في أسرع وقت ممكن.
    Toutefois, afin de donner plus de poids au débat et de conduire celui—ci en le structurant mieux dans l'espoir qu'il soit plus utile, il vaut mieux le tenir dans le cadre d'une séance plénière officieuse. UN غير أنه من أجل إعطاء وزن أكبر للمناقشات وإجرائها بمزيد من التنظيم وجعلها أكثر انتاجية كما يفترض ذلك، اقترح أن من اﻷفضل عقد جلسات عامة غير رسمية.
    J'ai l'intention d'en commencer l'examen lors d'une séance plénière officieuse qui se tiendra après la séance officielle du jeudi 28 août 1997. UN واعتزم بدء النظر في مشروع التقرير السنوي في جلسة عامة غير رسمية ستعقد بعد الجلسة العامة ليوم الخميس ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Puis—je considérer que la Conférence est d'accord que la première séance plénière officieuse s'ouvre jeudi immédiatement après la séance officielle, à laquelle nous accueillerons le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Ministre australien des affaires étrangères ? UN وهل هناك اتفاق عام على أن تبدأ الجلسات العامة غير الرسمية يوم الخميس فورا بعد انعقاد الجلسة العامة التي سيحضرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووزير خارجية استراليا كزائرين؟ هل تم الاتفاق على ذلك؟
    J'ai demandé la parole pour revenir brièvement sur la déclaration que nous avons faite lors de la séance plénière officieuse de la semaine dernière, laquelle était consacrée à la question de la revitalisation de la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة لأشير فقط وبإيجاز إلى البيان الذي ألقيناه في الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدها المؤتمر في الأسبوع الماضي والتي تناولت مسألة إعادة تنشيطه.
    Ces informations ont été communiquées à tous les coordonnateurs régionaux, et je comprends d'après leurs réponses qu'il n'y a pas d'objection à la tenue d'une telle séance plénière officieuse pour permettre aux ONG de s'adresser à la Conférence lors de la session de cette année. UN وأُتيحت هذه المعلومات لجميع المنسقين الإقليميين وفهمت من إجاباتهم أنه لا يوجد أي اعتراض على عقد هذه الجلسة العامة غير الرسمية وإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية لمخاطبة المؤتمر خلال دورة هذا العام.
    D'abord nous nous félicitons que, lors de sa onzième session, la Commission plénière officieuse de la Commission préparatoire, ainsi que les Commissions spéciales, aient chacune réussi à mettre au point leur projet de rapport final provisoire respectif. UN ولقد تحقق هذا اﻷمل - ونحن نرحب بحقيقة أن اللجنة العامة غير الرسمية للجنة التحضيرية واللجان الخاصة نجحت كلها في الانتهاء من إعداد مشاريع تقاريرها النهائية المؤقتة.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Si tel n'est pas le cas, permettezmoi d'assurer à toutes les délégations que des consultations globales, qu'elles soient bilatérales, par l'intermédiaire des groupes régionaux, en plénière officieuse ou officielle, peuvent toujours avoir lieu, et que les présidences successives en usent largement pour faire participer les délégations. UN هل من وفد آخر يود في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، دعوني أؤكد لجميع الوفود أنه أمكن القيام في إطار المؤتمر بإجراء مشاورات مستفيضة على المستوى الثنائي من خلال المجموعات الإقليمية، أو بعقد جلسات عامة رسمية وغير رسمية وقد استفاد منها جميع الرؤساء لإشراك كافة الوفود.
    Je formule maintenant cette réserve en séance plénière officieuse afin qu'elle soit consignée dans le compte rendu. UN وأود بناء عليه أن أعلن هذا التحفظ اﻵن في الجلسة العامة الرسمية.
    L'année dernière, au cours de la séance plénière officieuse consacrée à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, la Suède a proposé que, dans un premier temps, la Conférence du désarmement tienne des réunions techniques officieuses avec la participation d'un cercle élargi d'acteurs dans le domaine spatial. UN وفي السنة الماضية اقترحت السويد في الاجتماع العام غير الرسمي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى، أن تعقد اجتماعات تقنية غير رسمية في مؤتمر نزع السلاح يشارك فيها مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة في ميدان الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more