Il a également demandé quelles mesures avaient été adoptées pour améliorer la situation des droits de l'homme dans les régions défavorisées sur le plan environnemental. | UN | كما سألت عن التدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان في المناطق المتضررة بيئياً. |
Nous appelons à l'intégration des efforts internationaux, nationaux et locaux dans un avenir social cohérent et durable au plan environnemental. | UN | ونحن نطالب بتكامل الجهود الدولية والوطنية والمحلية من أجل مستقبل اجتماعي عام ومترابط ومستدام بيئياً. |
Certains déchets sont déjà ou seront inévitablement produits et ces déchets devraient être gérés de manière viable sur le plan environnemental. | UN | إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً. |
b) L'état de la zone sur le plan environnemental: description du climat, de l'hydrologie, des sols et des écosystèmes et mention de la présence éventuelle d'espèces rares ou menacées et de leur habitat | UN | (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، يشمل وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها |
44. Les ressources marines et côtières, plus que terrestres, comptent parmi les ressources biologiques qui, sur le plan environnemental, économique et culturel, ont le plus de prix pour les habitants des îles. | UN | ٤٤ - والموارد البحرية والساحلية، لا البرية، هي من أثمن الموارد البيولوجية لسكان الجزر، من النواحي البيئية والاقتصادية والثقافية. |
En effet, différents conflits, tels que ceux du Kosovo, du Liban ou le conflit iraquien, témoignaient du fait que les sociétés dévastées par la guerre devaient payer un lourd tribut sur le plan environnemental. | UN | والواقع أن عدة حروب، كتلك التي شهدها كل من كوسوفو والعراق ولبنان، قدمت جميعُها الدليل على أن المجتمعات التي مزقتها الحرب تدفع ثمناً غالياً على صعيد البيئة. |
Certains déchets sont déjà ou seront inévitablement produits et ces déchets devraient être gérés de manière viable sur le plan environnemental. | UN | إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً. |
La concrétisation des possibilités offertes par la croissance verte et les domaines de création d'emplois plus durables sur le plan environnemental est ainsi devenue une priorité macroéconomique importante pour de nombreux gouvernements. | UN | وبالتالي، فإن الاستفادة من الفرص التي يتيحها كلٌّ من النمو الأخضر والمناطق الأكثر استدامة بيئياً أمام خلق فرص العمل بات يشكل للعديد من الحكومات أولوية سياساتية هامة على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Il faut une industrie compétitive et viable sur le plan environnemental pour faire accélérer la croissance économique, réduire la pauvreté et aider à atteindre les OMD. | UN | ذلك أنَّ وجود صناعات تنافسية ومستدامة بيئياً ذات أهمية محورية في تسريع النمو الاقتصادي والحد من الفقر والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
i) Fournissant les ressources financières et un assistance technique adaptée sur le plan environnemental pour développer et renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie de transition à mettre en œuvre les mesures; | UN | ' 1` التي توفر موارد مالية ومساعدة تقنية ملائمة بيئياً من أجل بناء وتدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لاتخاذ الإجراءات؛ |
À cet égard, il importe de veiller à ce que les secours en cas de catastrophe et toutes les autres activités de développement donnent toujours la préférence à des solutions durables sur le plan environnemental. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نضمن دائماً أن تشجع أنشطة الغوث في حالات الكوارث وجميع الأنشطة الإنمائية إيجاد حلول مستدامة بيئياً. |
Le VicePrésident a souligné que, même si les ressources financières et les transferts de technologies constituaient des éléments clefs de la recherche de solutions, la réussite de la lutte contre le changement climatique était largement tributaire de l'aptitude des États parties à formuler une stratégie mondiale efficace qui soit rationnelle et équitable sur le plan environnemental. | UN | وأفاد نائب الرئيس بأنه رغم أهمية الموارد المالية ونقل التكنولوجيا في إيجاد الحلول، فإن التصدي لتغير المناخ بنجاح يتوقف أساساً على قدرة الأطراف على وضع استراتيجية عالمية فعالة وسليمة بيئياً ومنصفة. |
En outre, de nombreuses informations font état d'une demande croissante des consommateurs pour les marchandises produites et commercialisées d'une manière responsable sur le plan environnemental, économique et social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت تقارير عديدة إلى نمو طلب المستهلكين على السلع التي تُنتَج وتروج بطريقة مسؤولة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً. |
De plus, il a évoqué la nécessité d'empêcher l'accroissement de la désertification et de la dégradation des terres, et de développer l'agriculture durable sur le plan environnemental pour lutter contre la faim dans le monde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار المجلس إلى ضرورة منع حدوث المزيد من التصحر وتدهور الأراضي وضرورة التوسع في الزراعة المستدامة بيئياً من أجل مكافحة الفقر على نطاق العالم. |
Elles pourraient comprendre une analyse de la nécessité d'une utilisation particulière et de la disponibilité ou de l'état d'avancement des travaux d'élaboration de solutions de remplacement abordables et préférables au plan environnemental, notamment dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وقد تتضمن تحليلاً عن مدى الحاجة إلى استخدام معين ومدى إتاحة بدائل ميسرة ومفضلة بيئياً أو يجرى وضع هذه البدائل خاصة فيما يتعلق بحالات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Elles soulignent davantage la promotion des schémas durables de consommation et les investissements croissants privés ou publics dans des technologies sûres sur un plan environnemental ainsi que la conception et la production de biens et de services durables. | UN | كما تشير إلى التركيز المتجدد على النهوض بأنماط الاستهلاك المستدام وزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات السليمة بيئياً وتصميم وإنتاج السلع والخدمات المستدامة. |
i) Fournir des ressources financières nouvelles et additionnelles ainsi qu'un appui technique et un transfert de technologie adaptés sur le plan environnemental, pour développer et renforcer la capacité des pays en développement et des pays à économie de transition à mettre en œuvre des mesures appropriées sur le plan environnemental et conformes à leurs stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | ' 1` التي توفر موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدة تقنية ملائمة بيئياً ودعم تكنولوجي من أجل بناء وتدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لاتخاذ الإجراءات الملائمة بيئياً والمنسجمة مع استراتيجياتها للحد من الفقر؛ |
Les multiples expériences visant à promouvoir la consommation et la production durables ont montré qu'il faut une information, une éducation et des capacités permanentes pour produire plus de produits durables sur un plan environnemental. | UN | 13 - وتبين الخبرات المستفيضة بشأن النهوض بالاستهلاك والإنتاج المستدامين وجود حاجة إلى استمرار توافر المعلومات والتعليم وبناء القدرات من أجل إنتاج المزيد من المنتجات المستدامة بيئياً. |
b) L'état de la zone sur le plan environnemental − climat, hydrologie, sols, écosystèmes, etc. La présence éventuelle d'espèces rares ou menacées est signalée et leur habitat décrit | UN | (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، بما في ذلك وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها |
b) L'état de la zone sur le plan environnemental − climat, hydrologie, sols, écosystèmes, etc. La présence éventuelle d'espèces rares ou menacées est signalée et leur habitat décrit; | UN | (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، بما في ذلك وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها |
41. Les ressources marines et côtières, plus que terrestres, comptent parmi les ressources biologiques qui, sur le plan environnemental, économique et culturel, ont le plus de prix pour les habitants des îles. | UN | ٤١ - والموارد البحرية والساحلية، لا البرية، هي من أثمن الموارد البيولوجية لسكان الجزر، من النواحي البيئية والاقتصادية والثقافية. |
Certains rapports citent quelques exemples réussis de pénétration de technologies énergétiques efficientes sur le plan environnemental. | UN | وتذكر بعض التقارير بضعة أمثلة ناجحة على تغلغل تكنولوجيات الطاقة الفعالة على صعيد البيئة. |