"plan géographique" - Translation from French to Arabic

    • جغرافيا
        
    • جغرافياً
        
    • جغرافي
        
    • جغرافية
        
    • الناحية الجغرافية
        
    • النطاق الجغرافي
        
    • للتكوين الجغرافي
        
    • وجغرافياً
        
    • المستويين الجغرافي
        
    Elle énonce une réglementation dont l'application sera progressive pour les États désavantagés ou défavorisés sur le plan géographique. UN وتطرح قواعد تدريجية للدول المعسرة أو المحرومة جغرافيا.
    L'épidémie de VIH au Guatemala est concentrée aussi bien sur le plan géographique que sur le plan démographique, sur un échantillon de population représentant moins d'1 % de la population générale. UN يتركز وباء فيروس نقص المناعة البشرية في غواتيمالا جغرافيا ومن حيث السكان، مع إصابة أقل من 1 في المائة من السكان.
    Au nombre de 10, elles portent sur 158 possibilités de projet diversifiées sur le plan géographique. UN وتشمل البلاغات الوطنية العشرة التي أُخضعت للدراسة 158 مشروعاً مقترحاً وتمثل تنوعاً جغرافياً.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Nous soulignons que la composition du conseil consultatif qu'il est prévu de mettre en place devrait être largement représentative sur le plan géographique. UN ونلاحظ أن المجلس الاستشاري المزمع إنشاؤه ينبغي أن يتسم بتمثيل جغرافي متنوع.
    Lorsque des lacunes sont constatées, que ce soit sur le plan géographique ou en ce qui concerne certains groupes de population, elles sont portées à l'attention de la Commission électorale indépendante ou des organismes de formation compétents. UN وعند اكتشاف فجوات في التغطية سواء كانت فجوات جغرافية أم فيما بين فئات سكانية محددة، يجري توجيه انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة أو المنظمات ذات الصلة المضطلعة بتثقيف الناخبين الى هذه الفجوات.
    Sur le plan géographique, le Royaume occupe une superficie totale de 38 394 kilomètres carrés et présente un relief parmi les plus accidentés au monde. UN ومن الناحية الجغرافية تشْغل المملكة مساحة 394 38 كيلومترا مربعا شاملة حيِّزا من أكثر المناطق وعورة على سطح الأرض.
    L'organisation a connu de profonds changements dans l'étendue de ses opérations sur le plan géographique. UN شهدت المنظمة تغييرات كبيرة في النطاق الجغرافي لعملياتها.
    Le Département doit assurer une diffusion plus large de l'information, tant sur le plan géographique que linguistique, et il faut allouer des ressources à cet effet. UN 61 - وقال إن على الإدارة أن تكفل نشر المعلومات على نطاق أوسع، جغرافيا ولغويا؛ وقد يقتضي الأمر تخصيص موارد لهذا الغرض.
    Le nombre de pays ayant signalé l'abus et le trafic de stimulants de type amphétamine est en hausse, ce qui donne à entendre que le problème prend de l'ampleur sur le plan géographique. UN وقد ارتفع عدد البلدان التي أبلغت عن تعاطٍ لتلك المنشّطات واتّجار بها، مما يدل على انتشار المشكلة جغرافيا.
    ● Produire des documents exacts, aussi bien sur le plan géographique que scientifique, nécessaires à la prise de décision dans le domaine du développement; UN • اصدار الوثائق اللازمة على أساس دقيق جغرافيا وعلميا من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لتحقيق التنمية ؛
    Ces communautés sont, sur le plan géographique, assez éloignées du reste de la population et considérées, depuis quelque temps, comme relativement isolées. UN وهذه المجتمعات بعيدة جغرافيا عن غيرها من المجتمعات المحلية واعتبرت لبعض الوقت معزولة.
    Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armes aux sept principaux cantonnements maoïstes et de leurs patrouilles, les membres du personnel de la MINUNEP restent très dispersés sur le plan géographique. UN ولا يزال استمرار وجود مراقبي الأسلحة في مواقع التجميع الرئيسية السبعة لقوات الجيش الماوي وقيامهم بتسيير دوريات متنقلة يؤديان إلى تشتت أفراد البعثة جغرافيا على نطاق واسع.
    Le nouveau modèle de prestations de services fait intervenir un grand nombre de parties prenantes dispersées sur le plan géographique et opérant dans un environnement complexe. UN ونموذج تقديم الخدمات الجديد يشمل عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة في بيئة مشتتة جغرافياً ومعقّدة.
    Au plan géographique, la Syrie a fait partie de l'empire byzantin et la chrétienté s'est répandue dans tout le pays sous l'empire romain. UN فقد كانت سورية تابعة جغرافياً للإمبراطورية البيزنطية، وازداد انتشار المسيحية فيها أثناء حكم الإمبراطورية الرومانية.
    Nous sommes déjà assurés d'une participation très large, à la fois impressionnante au vu du nombre d'Etats qui y assisteront et représentative, sur le plan géographique, de l'étendue du problème et de l'intérêt porté à sa solution. UN ونحن متأكدون مقدماً من اشتراك عدد كبير من البلدان مدهش من حيث الكم وحسن التمثيل جغرافياً لمدى المشكلة والاهتمام الذي يولى لحلها.
    Nous soulignons que la composition du conseil consultatif qu'il est prévu de mettre en place devrait être largement représentative sur le plan géographique. UN ونلاحظ أن المجلس الاستشاري المزمع إنشاؤه ينبغي أن يتسم بتمثيل جغرافي متنوع.
    S'agissant de la composition du Bureau, il convenait de respecter une répartition et une participation équitables sur le plan géographique. UN وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، دعا إلى ضرورة مراعاة التوزع والمشاركة على أساس جغرافي عادل.
    La notification ne contient aucun élément laissant penser que la mesure de réglementation finale a une application limitée sur le plan géographique. UN ولم يتوافر في الإخطار أي إشارة إلى محددات جغرافية على الإجراء التنظيمي النهائي.
    Cela rejoint l'opinion du Comité selon laquelle le Pacte s'applique à toutes les zones dans lesquelles Israël exerce sa juridiction, que ce soit sur le plan géographique, fonctionnel ou personnel. UN وهذا قول يتفق ورأي اللجنة بأن العهد ينطبق في جميع المناطق التي تمارس فيها إسرائيل ولاية جغرافية أو وظيفية أو شخصية.
    Par ailleurs, le système n'est pas intégré sur le plan géographique. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النظام غير متكامل، من الناحية الجغرافية.
    Agissant doublement par la force et s'étant engagée dans l'affrontement militaire, l'Arménie étend systématiquement son agression contre l'Azerbaïdjan sur le plan géographique. UN إن أرمينيا باستخدامها المتزايد للقوة، واتخاذها طريق المواجهة العسكرية، تقوم بصورة منتظمة بتوسيع النطاق الجغرافي للعدوان الذي تشنه ضد أذربيجان.
    Sur le plan géographique, Bahreïn ne se subdivise pas en zones rurales et en zones urbaines. Le Royaume ne comporte pas de zones rurales isolées dans le sens courant du terme, car les villes se prolongent et se mélangent aux villages, compte tenu de la petite taille du pays. UN 300 - نظراً للتكوين الجغرافي لمملكة البحرين، فلا يوجد ما يعرف بالريف والحضر، حيث لا تحوي مملكة البحرين مناطق ريفية معزولة بالمعنى التقليدي، إذ تمتد المدن لتختلط بالقرى نظراً لصغر مساحة البلاد.
    Il est fondamental de bâtir un système de justice sans exclusive et facile d'accès, tant sur le plan géographique que social. UN 94 - ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام عدالة شامل للكافة يكون قريبا من الناس، اجتماعياً وجغرافياً على السواء.
    Il a en outre été convenu de procéder à un transfert progressif sur le plan géographique et fonctionnel des responsabilités de la MINUL, tandis que la Mission poursuivrait simultanément son retrait militaire. UN وتم كذلك الاتفاق على الجمع بين التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية للبعثة على المستويين الجغرافي والوظيفي، وفي الوقت نفسه ستقوم البعثة بمواصلة السحب التدريجي للقوات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more