"plan social" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعية
        
    • اجتماعي
        
    • المستوى الاجتماعي
        
    • اجتماعيا
        
    • اجتماعياً
        
    • المجال الاجتماعي
        
    • الناحية الاجتماعية
        
    • الصعيد الاجتماعي
        
    • الصعيدين الاجتماعي
        
    • اﻷثر الاجتماعي
        
    • باﻷحوال الاجتماعية
        
    • الخطة الاجتماعية
        
    • السياسة الاجتماعية
        
    • كبير من الجوانب الاجتماعية
        
    • المعاناة الاجتماعية
        
    Dans bien des pays, le nécessaire processus d'ajustement structurel de l'économie a eu de sévères conséquences sur le plan social. UN وفي كثير من الدول، كان لعملية التكيف الهيكلي الاقتصادي، وهي عملية ضرورية، نتائج اجتماعية قاسية.
    Dans d'autres, le règlement obtenu a engendré des changements de grande ampleur sur le plan social. UN وفي حالات أخرى، يسرت تسوية الشكاوى تغييرات اجتماعية واسعة النطاق.
    Sur le plan social, en s'occupant des membres de la famille, et en leur enseignant des comportements sociaux positifs, les familles favorisent un plus grand bien-être social. UN ومن الناحية الاجتماعية تنهض اﻷسر برفاه اجتماعي أعظم من خلال رعاية أفراد اﻷسرة وتعليم السلوك الاجتماعي اﻹيجابي.
    Mesures concrètes prises sur la plan social UN التدابير الملموسة المتخذة على المستوى الاجتماعي
    Les transports avaient été dérèglementés et des subventions avaient été débloquées pour les services jugés utiles sur le plan social. UN وقد ألغيت الضوابط التنظيمية المفروضة على وسائل النقل وقدمت الاعانات للخدمات اللازمة اجتماعيا.
    Son comportement peut en être fortement modifié, mais dans des limites acceptables sur le plan social et sans désorganisation de la personnalité. UN ويمكن أن يتأثر السلوك تأثراً كبيراً بالرغم من بقائه داخل الحدود المقبولة اجتماعياً وبدون أي تشوش في الشخصية.
    Sur le plan social, cinq problèmes sont particulièrement préoccupants : la criminalité, la toxicomanie chez les jeunes, la délinquance juvénile, la cherté de la vie et l'éclatement des familles. UN وكانت الشواغل الخمسة الرئيسية في المجال الاجتماعي تتمثل في الجريمة وتفشي تعاطي المخدرات والإفراط في ذلك بين صفوف الشباب وانحراف الشباب وتكلفة المعيشة وتفكك الأسرة.
    :: Renforcer, à tous les niveaux du système éducatif, le soutien aux populations les plus vulnérables sur le plan social au moyen de politiques sociales actives et globales; UN :: اتباع سياسات اجتماعية فعالة وشاملة لدعم التركيز على السكان المستضعفين ومؤازرتهم على جميع مستويات التعليم
    Cependant, ce processus n'est pas sans comporter de graves répercussions sur le plan social. UN لكن هذه العملية ليست بدون آثار اجتماعية خطيرة.
    Elles mènent leurs activités en toute transparence et soutiennent nombre de projets importants sur le plan social. UN وتنفذ هذه المؤسسات أنشطة أعمالها التجارية بشفافية كاملة، وتقدم الدعم لكثير من المشاريع التي تحقق منافع اجتماعية واسعة.
    La dépendance à l'égard du pétrole et les modes de vie générateurs de gaspillage ont entraîné des coûts sur le plan social et écologique. UN فالاعتماد على النفط وأساليب الحياة المتلافة ولّدت تكاليف اجتماعية وبيئية باهظة.
    Elle doit s'accompagner de progrès sur le plan social, écologique et humanitaire. UN إنه يجب أن يقترن بتقدم اجتماعي وبيئي وإنساني.
    À cause de leur casier judiciaire, les objecteurs de conscience sont pénalisés sur le plan social et économique. UN ويتضح من السجلات الجنائية لمستنكفي الضمير أنهم يعانون من حرمان اجتماعي واقتصادي على السواء.
    Au plan social, donc, pour tenir compte des préoccupations récentes liées au statut de l'enfant et de la femme, illustrées à travers le Sommet de New York en 1990 et à la Conférence de Beijing en 1995, les options prises par la République gabonaise s'inscrivent dans l'esprit des actions initiées par les Nations Unies. UN وبالتالي فإن جمهوريــة غابــون تأخــذ علــى المستوى الاجتماعي بخيارات تتمشى مع روح اﻹجراءات التي بدأتها اﻷمم المتحدة عندما أخذت في الاعتبار الشواغل اﻷخيرة التي تتعلق بمركز المرأة والطفل، والتي ظهرت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في نيويورك في ١٩٩٠ ومؤتمر بيجين الذي عقد في ١٩٩٥.
    Au plan social, on note plusieurs difficultés qui enfreignent la promotion et la protection des droits de l'homme. On peut citer entre autres : UN 111- وعلى المستوى الاجتماعي تلاحظ عدة صعوبات تعرقل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، يمكن ذكر البعض منها وهي:
    Les politiques mises en oeuvre à cet effet doivent l'être dans leur intégralité et cibler les groupes vulnérables sur le plan social. UN ويجب تنفيذ السياسات ذات الصلة بصورة شاملة، على أن تستهدف الفئات الضعيفة اجتماعيا.
    Le Conseil cherche à créer les conditions dans lesquelles le design peut, dans le monde, améliorer la qualité de la vie sur le plan social, culturel, économique et environnemental. UN ويطمح المجلس إلى إيجاد عالم يستخدم فيه التصميم الصناعي لتحسين الحياة اجتماعيا وثقافيا واقتصاديا وبيئيا.
    Les industries extractives constituent un cas particulier car nul autre secteur n'a une influence aussi grande et aussi envahissante sur le plan social et environnemental. UN ويتميز قطاع الصناعة التعدينية عن باقي القطاعات لأنه ما من قطاع آخر يترك أثراً اجتماعياً وبيئياً في مثل ضخامة أثره.
    Le rapport présenté par le Secrétaire général, sans être exhaustif, souligne les progrès considérables réalisés dans les domaines politique et économique, mais également les retards accumulés, principalement sur le plan social. UN إن التقرير الذي قدمه اﻷمين العام يبرز دونما إطناب التقــدم الكبيــر المحــرز فــي الميدانيــن السياسي والاقتصادي، ويشير إلى حقيقة تباطؤ التقدم في المجالات اﻷخرى، ولا سيما المجال الاجتماعي.
    Au niveau des objectifs budgétaires quantitatifs, les résultats sont positifs, mais sur le plan social les indicateurs sont alarmants. UN وقد تحققت نتائج إيجابية على مستوى الأهداف المالية الكمية، في حين لا تزال المؤشرات مريعةً على الصعيد الاجتماعي.
    Plus tard, ce mouvement prendra plusieurs formes d'organisations et de multiples objectifs sur le plan social et économique. UN وبعد ذلك، اتخذت هذه الحركة قوالب عدة فيما يتصل بالتنظيم وتعددية الأهداف على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Sur le plan social, la Roumanie doit ainsi faire face à une aggravation du chômage, à une pénurie de biens de consommation et à la migration de sa main-d'oeuvre. UN ويتمثل اﻷثر الاجتماعي في زيادة البطالة ، ونقص السلع الاستهلاكية وهجرة القوة العاملة .
    Les conséquences sont très déplorables sur le plan social pour la population de Kinshasa. UN وقد أضر ذلك كثيرا باﻷحوال الاجتماعية لسكان كينشاسا.
    Le plan social du pays prévoit une série de programmes ciblant les membres les plus vulnérables de la société, surtout en milieu rural. UN وتتضمن الخطة الاجتماعية للبلد مجموعة من البرامج التي تستهدف أكثر أفراد المجتمع ضعفا، وبخاصة في المناطق الريفية.
    A. Les tâches de l’industrie touristique sur le plan social UN تحديات السياسة الاجتماعية التي تواجه صناعة السياحة
    Le représentant de l'État plurinational de Bolivie a indiqué que son pays avait considérablement changé : une nouvelle Constitution était en vigueur, la situation politique était très stable et de nombreux progrès avaient été faits sur le plan social et économique. UN 48 - وقال ممثل بوليفيا إن البلد قد تغيّر كثيراً بعد بدء نفاذ الدستور الجديد، وبفضل الاستقرار السياسي الكبير وإحراز تقدم في عدد كبير من الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more