"pluridimensionnel" - Translation from French to Arabic

    • متعددة الأبعاد
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • متعدد الجوانب
        
    • المتعددة الجوانب
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • والمتعدد الأبعاد
        
    • تعدد الأبعاد
        
    La pauvreté a été systématiquement réduite à la pauvreté monétaire; or, il s'agit d'un phénomène pluridimensionnel nécessitant une approche globale. UN وأضاف أن النظرة إلى الفقر كانت قاصرة على مستوى الدخل، مع أنها ظاهرة متعددة الأبعاد تتطلب نهجا عريض الأساس.
    Faire face aux effets de la mondialisation - phénomène pluridimensionnel - est l'une des premières priorités de l'Union européenne. UN وأضاف أن التعامل مع آثار العولمة - وهي ظاهرة متعددة الأبعاد - على رأس جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    :: Renforcement du caractère pluridimensionnel des opérations de paix en Afrique; UN :: تعزيز الطابع المتعدد الأبعاد لعملية السلام في أفريقيا؛
    Consciente également de la nécessité de mieux comprendre le caractère pluridimensionnel du développement et de la pauvreté, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    Pour l'évaluation du maintien de la paix, la méthodologie vise à appréhender le caractère pluridimensionnel des activités. UN والمنهجية المتبعة في تقييم حفظ السلام مصممة بما يضمن إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد إدراكا مناسبا.
    Enfin, le caractère pluridimensionnel de la pauvreté signifie que les pays ont besoin de stratégies nouvelles et rationnelles pour traduire en actes les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال في ختام كلمته إن طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد تعني أنه يلزم وضع استراتيجياتة جديدة وفعالة إذا أرادت البلدان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le concept de développement durable est pluridimensionnel et aucun de ses éléments ne doit prévaloir dans les programmes de développement. UN وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره.
    Elle a réaffirmé que le handicap est une question de développement pluridimensionnel et transversal. UN وأكدت الجمعية من جديد على الإعاقة بصفتها مسألة متعددة الأبعاد ومشتركة بين قطاعات التنمية.
    Il s'agit d'un modèle pluridimensionnel qui défend la démocratie, qui accorde une place centrale à l'autonomisation des individus, et qui est composé de six multiplicateurs de paix qui se renforcent mutuellement. UN إنها خطة متعددة الأبعاد تناصر الديمقراطية وتضع تمكين الناس في الصدارة وتشمل ستة مضاعِفات متآزرة لتعزيز السلام.
    Cette approche multiple a été dictée par la complexité de l'écart salarial, lui-même pluridimensionnel. UN وقد فُرض هذا النهج المتعدد نظراً إلى الطبيعة المعقدة للفجوة في الأجور التي تعد بنفسها متعددة الأبعاد.
    Bon nombre d'évaluations ont souligné l'aspect positif des synergies créées à partir de travaux intersectoriels - étant donné que le développement des pays est, par nature, pluridimensionnel. UN وأكدت تقييمات عدّة على الفائدة المتمثلة في إنشاء تآزرات من العمل الشامل لعدة ممارسات نظرا لأن عملية التنمية عملية متعددة الأبعاد أصلا.
    Consciente également de la nécessité de mieux comprendre le caractère pluridimensionnel du développement et de la pauvreté, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    Associé au rythme comparativement lent de la réduction de la pauvreté observé dans une Afrique subsaharienne qui connaît pourtant une expansion sur le plan économique, ce phénomène fait ressortir d'autant plus vivement le caractère pluridimensionnel et dynamique de la pauvreté. UN وهذه الظاهرة، المقترنة بالبطء النسبي في معدل الحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ذات الاقتصاد المتنامي، توجه مزيدا من الاهتمام للطابع المتعدد الأبعاد والديناميكي للفقر.
    Consciente de la nécessité de mieux comprendre le caractère pluridimensionnel du développement et de la pauvreté, et reconnaissant le rôle important que les organismes des Nations Unies ont joué et continuent de jouer à cet égard, UN وإذ تسلم بضرورة فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر فهما أفضل، وتنوه بالدور الهام الذي أدته منظومة الأمم المتحدة والذي ينبغي أن تواصل أداءه في هذا الصدد،
    Le fait que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix ait clairement reconnu ce caractère pluridimensionnel constitue un important pas dans cette direction. UN وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    82. Il conviendrait de recueillir selon un processus participatif davantage d'informations sur le caractère pluridimensionnel de la pauvreté. UN 82- ينبغي جمع معلومات إضافية عن الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر من خلال عملية تقوم على المشاركة.
    Le PNUD doit impérativement utiliser ces compétences importantes pour relever le défi pluridimensionnel du développement et remplir ainsi l'essentiel de son mandat - à savoir le développement humain. UN واستخدام هذه القدرات في مواجهة التحديات الإنمائية المتعددة الأبعاد ضروري في تنفيذ ولايته الأساسية المتعلقة بالتنمية البشرية.
    L'élaboration d'un système pluridimensionnel de mesure de la pauvreté a progressé, tout comme le renforcement des capacités des États membres en vue de mettre au point des statistiques et des indicateurs environnementaux. UN وأُحرز تقدم نحو إعداد مقياس متعدد الأبعاد للفقر، وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على إصدار الإحصاءات والمؤشرات البيئية.
    La célébration de cette année permettra de garantir que le programme de développement pour l'après-2015 soit pluridimensionnel, prenne en compte les incidences des techniques sur le développement et renforce les capacités nationales en matière d'innovation, de couverture et d'accès. UN كما سيساعد على ضمان أن يكون جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 متعدد الأبعاد وأن ينظر في أثر التكنولوجيا على التنمية وأن يبني القدرات الوطنية في مجالات الابتكار والتغطية والوصول.
    Un programme de communication pluridimensionnel a été élaboré, y compris un séminaire, des documents de discussion établis par d'éminents experts, des documents d'information, des projections de films et des produits d'information novateurs accessibles en ligne destinés aux éducateurs. UN وقد وضع برنامج توعية متعدد الجوانب يشمل عقد حلقات دراسية وإعداد ورقات مناقشة يتولى صياغتها علماء بارزون وعقد اجتماعات إحاطة وعرض أفلام وطرح مواد إعلامية مبتكرة على الإنترنت ليستفيد منها المعلمون.
    Le caractère pluridimensionnel des activités de fond des missions politiques spéciales, en particulier des missions sur le terrain, nécessite également un soutien complexe de la part du Siège en matière de planification, d'encadrement et d'appui fonctionnel. UN وتتطلب الولايات الموضوعية المتعددة الجوانب للبعثات السياسية الخاصة ولا سيما الميدانية منها، دعما متشعبا من المقر في مجالات التخطيط والتوجيه والدعم الفني.
    Nous sommes convaincus que les efforts déployés par l'ONU pour étendre et renforcer son programme de coopération multiforme et pluridimensionnel avec ses partenaires régionaux porteront leurs fruits. UN وإننا نثق بأن جهود الأمم المتحدة لتوسيع وتعزيز جدول أعمال تعاونها المتعدد الأوجه والمتعدد الأبعاد مع شركائها الإقليميين سيحقق مكاسب كبيرة.
    Elle reconnaît le caractère pluridimensionnel, différentié, harmonieux, démocratique et multilatéral de la sécurité et se fonde sur l'idée de sécurité liée au développement intégré axé sur l'être humain. UN وتعترف هذه الوثيقة بالطابع الذي تصطبغ به المسائل الأمنية والذي يتمثل في تعدد الأبعاد والخصوصية والتواؤم والديمقراطية وتعدد الأطراف؛ وهي تستند إلى مفهوم الأمن المرتبط بالتنمية الشاملة والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more