Le manque de formation de ces derniers s'est en effet avéré beaucoup plus coûteux pour l'Organisation que les efforts de revitalisation de l'encadrement. | UN | فقد ثبت أن الافتقار الى تدريب هؤلاء قد مثل عملية أكثر تكلفة بالنسبة للمنظمة مقارنة بالجهود المبذولة لتنشيط الكوادر. |
L'utilisation pacifique de l'espace deviendra également plus coûteux. | UN | كما أن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية سيكون أكثر تكلفة. |
Il pourrait être encore plus coûteux de créer une nouvelle organisation pour effectuer les activités de vérification. | UN | وربما كان وضع نظام جديد للتحقق أكثر تكلفة. |
Le traitement des réfrigérateurs domestiques sera plus coûteux du fait de la variation des tailles. | UN | إن تصنيع ثلاجة سيكون أكثر كلفة الثلاجات المنزلية بسبب الاختلافات في الحجم. |
En fait, cela signifie qu'au moins la moitié des États Membres fournissent des services de traitement de la toxicomanie dans le cadre le plus coûteux et le moins efficace. | UN | والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة. |
Toutefois, si un État souhaite que de tels sites continuent d'être exploités pour la conduite d'activités non interdites, fournir des garanties serait alors plus coûteux et plus complexe. | UN | بيد أنه إذا ما أرادت دولة من الدول أن تستمر هذه المرافق في العمل لأغراض غير محرَّمة، فإن إحاطتها بضمانات يكون أعلى تكلفة وأكثر تعقيداً. |
Calculer le barème annuellement serait à la fois impraticable et plus coûteux, et serait facteur d'instabilité. | UN | أما إعادة حساب الجدول على أساس سنوي فهي طريقة غير عملية كما أنها أكثر تكلفة وتتسبب في عدم الاستقرار. |
Les MAMAP équipées de dispositifs antimanipulation rendent, elles aussi, le déminage humanitaire bien plus coûteux et long. | UN | وبجعل هذا النوع من الألغام عمليات الإزالة لأغراض إنسانية أكثر تكلفة واستهلاكاً للوقت. |
On dit qu'il est plus coûteux d'habiter New York que Mobile (Alabama), ou qu'il est moins cher de visiter Paris que Rome. | UN | فنحن نقول إن الحياة في نيويورك أكثر تكلفة منها في موبايل، ألاباما، أو إن زيارة باريس أقل تكلفة من زيارة روما. |
Rien n'est plus coûteux que d'estimer les dépenses d'équipement ajustées en fonction des PPA, surtout dans le secteur de l'équipement non domiciliaire. | UN | ولا شيء أكثر تكلفة من تعديل تعادلات القوة الشرائية لﻹنفاق على تكوين رأس المال، وبوجه خاص تكوين رأس المال غير المقيم. |
Les projets s’avèrent souvent plus coûteux que prévu, et ce sont les associations qui doivent supporter ces frais supplémentaires malgré leurs maigres budgets. | UN | وغالبا ما يتضح أن المشاريع أكثر تكلفة مما كان متوقعا، فتتحمل جماعات حقوق اﻹنسان التكلفة اﻹضافية من مواردها القليلة. |
Il a cependant été possible d'établir que, dans certains cas, il était plus coûteux d'externaliser les services que de les assurer sur le plan interne. | UN | ومع هذا، فقد أتيح التوصل إلى أن عملية الاستعانة بمصادر خارجية كانت في بعض الحالات أكثر تكلفة من توفير الخدمات داخليا. |
On leur prescrit des médicaments plus coûteux que les femmes et ils ont accès à des services de réadaptation plus coûteux. | UN | إذ توصف لهم أدوية أغلى ثمنا مما يوصف للنساء وتتاح لهم إمكانيات أكثر كلفة في مجال إعادة التأهيل. |
Enfin, comme il y a un facteur de risque dans la cession de créances, le crédit obtenu de cette manière finit par être plus coûteux. | UN | كما أن عامل المجازفة المرتبط بالإحالة يجعل الإئتمان الذي يُحصَل عليه بتلك الطريقة أكثر كلفة. |
Aujourd'hui, les avancées technologiques ont rendu ce phénomène non seulement encore plus coûteux mais aussi très sanglant. | UN | واليوم، جعل التقدم التكنولوجي تلك الحالة أكثر كلفة ودموية من أي وقت مضى. |
Produire la documentation officielle en six langues a été l'un des postes budgétaires les plus coûteux et un facteur majeur de l'escalade des coûts. | UN | وكان إعداد الوثائق الرسمية باللغات الست هو أحد بنود الميزانية الأكثر تكلفة والعامل الرئيسي في ارتفاع التكاليف. |
Le choix de dates butoirs précoces supposait des réductions plus importantes dans le secteur plus coûteux de la réfrigération et de la climatisation. | UN | فقد استلزمت تواريخ القطع الأسبق مزيدا من التخفيضات في قطاع التبريد وتكييف الهواء الأكثر تكلفة. |
Pour un certain nombre de raisons, certains services NordSud tendent à être plus coûteux. | UN | وعادة ما تكون بعض الخدمات المتبادلة بين الشمال والجنوب أعلى تكلفة لعدد من الأسباب. |
L'effort le plus coûteux serait à déployer dans le domaine de la capacité de réponse en matière de télécommunications. | UN | وسيتعلق المجهود الوحيد الأكثر كلفة بالقدرة على الاستجابة في مجال الاتصالات. |
Le tableau 6 indique quels ont été les locaux les plus coûteux d'après l'analyse du Comité : | UN | ويبين الجدول ٦ المكاتب اﻷربعة اﻷعلى تكلفة والتي تبينها المجلس في تحليله. |
Il a été plus coûteux en vies humaines, plus destructeur du tissu social africain; il a été la source d'un pillage économique et culturel que l'humanité n'a jamais connu. | UN | فقد كان أعلى كلفة بالنسبة ﻷرواح البشر، وأكثر تدميراً للنسيج الاجتماعي اﻷفريقي، وكان مصدراً لنهب اقتصادي وثقافي لم تعرفه البشرية قط من قبل. |
Compte tenu du prix peu élevé du trihydroxyde d'aluminium, le coût des matériaux de remplacement ne sera peut être pas plus élevé que celui de matériaux contenant des retardateurs de flammes bromés, mais les matériaux contenant du magnésium seront en général beaucoup plus coûteux. (Danish EPA, 1999) | UN | وبالنظر إلى انخفاض سعر ثالث هيدروكسيد الألمنيوم فقد لا تكون المواد البديلة أغلى في السعر من المواد المحتوية على مؤخرات احتراق مُبرومة، ولكن المواد المحتوية على مغنسيوم تكون أغلى في الثمن عادة بشكل له شأنه. (وكالة الحماية البيئية الدانمركية، 1999). |
Ils sont également beaucoup plus coûteux que ceux qui ne portent que sur une seule organisation. | UN | وهي أبهظ تكلفة بكثير من التقارير التي تهم منظمة واحدة لا غير. |
Une opération inutile est ce qu'il y a de plus coûteux. | Open Subtitles | ويريدون بيعك اغلى الاغراض والتي هي غير ضروريه وهي الجراحه .. |
Toutefois, en raison des retards survenus dans la livraison du matériel, à présent prévue d’ici au 1er février 1998, force était à la Mission de continuer à utiliser les terminaux INMARSAT, qui étaient plus coûteux. | UN | بيد أنه بالنظر إلى التأخير في تسليم المعدات، الذي حُدد له موعد نهائي آخر هو ١ شباط/فبراير ١٩٩٨، فقد تعين على البعثة أن تعتمد على الاستعمال المطول لنظم اتصالات " إنمارسات " اﻷغلى ثمنا. |
Il a par ailleurs été constaté que l’effectif permanent du Service d’interprétation de Vienne n’était pas complet, ce qui contraignait à recourir davantage à du personnel temporaire plus coûteux. | UN | ولوحظ أيضا أنه ليس لدى خدمات الترجمة الشفوية في فيينا العدد الكامل من الموظفين الدائمين مما يؤدي إلى الاعتماد اعتمادا أكبر على المساعدة المؤقتة التي تكلف أكثر. |
Entre les nations, même le dialogue le plus coûteux est bien meilleur marché que le conflit armé le moins coûteux. | UN | وأغلى حوار يجري بين الدول أبخس بكثير من أي صراع مسلح بخس. |
L'élaboration de nouvelles normes privées rendait l'accès aux marchés développés plus difficile et plus coûteux. | UN | :: إن استحداث معايير خاصة جديدة يجعل الوصول إلى الأسواق المتقدمة أمراً أصعب وأكثر كلفة. |