Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour la sécurité dans la région, | UN | وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي، |
Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour la sécurité dans la région, | UN | وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي، |
Les investissements étrangers directs (IED) ont subi la plus forte augmentation et ont aussi affiché une plus grande stabilité. | UN | وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار. |
Toutefois, la gestion des ressources s'est améliorée dans un certain nombre de pays et plusieurs grands pays, dont l'Éthiopie, le Mozambique et l'Ouganda, connaissent une plus grande stabilité politique. | UN | بيد أن كثيرا من البلدان يبدي اﻵن تحسنا في اﻹدارة الاقتصادية كما أن بلدانا عديدة كبيرة، بما فيها اثيوبيا وأوغندا وموزامبيق، قد حققت قدرا أكبر من الاستقرار الداخلي. |
Le résultat, nous en sommes convaincus, apportera une plus grande stabilité, une plus grande paix et une plus grande prospérité à notre pays, à notre région et, en fin de compte à notre continent. | UN | ونعتقد أن النتيجة ستحقق المزيد من الاستقرار والسلم والازدهار لبلدنا وﻹقليمنا ولقارتنا في نهاية المطاف. |
Nous devons donc prendre en considération les véritables indicateurs qui nous permettent de déceler une plus grande stabilité dans les pays émergeant d'un conflit. | UN | لذلك فإننا نحتاج إلى مؤشرات حقيقية أكثر تسمح لنا بتحقيق درجة أعظم من الاستقرار في البلدان الخارجة لتوها من الصراع. |
Parmi les autres raisons, il y avait la plus grande stabilité, les contrôles de qualité et l'indépendance visàvis des éditeurs de logiciels. | UN | ومن الأسباب الأخرى زيادة الاستقرار ونوعية عمليات المراقبة والاستقلال تجاه المتعهدين. |
Le Maroc doit être soutenu dans les efforts qu'il déploie pour amener une plus grande stabilité dans la région. | UN | وينبغي دعم المغرب في الجهود التي يبذلها لوضع المنطقة في حالة أكثر استقرارا. |
Le délai d'application de cette loi doit être prolongé de façon à donner au programme une plus grande stabilité et certitude. | UN | وقال إن الحيِّز الزمني للوثيقة الأخيرة يحتاج إلى توسيعه من أجل أن يتاح للبرنامج مزيد من الاستقرار والرسوخ. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture veut croire qu'une augmentation du personnel de son secrétariat permettra une plus grande stabilité à cet égard. | UN | واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد. |
Ces nouvelles difficultés imposent une plus grande stabilité dans l'espace. | UN | وزادت هذه التحديات الناشئة من الحاجة إلى مزيد من الاستقرار في الفضاء. |
Ces efforts pourraient contribuer de façon appréciable à instaurer une plus grande stabilité dans toute la région. | UN | ويمكن لتلك الجهود أن تنجز الكثير في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار في المنطقة ككل. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Et cette invasion n'a pas non plus garanti une plus grande stabilité dans la région. | UN | كما أنّ تلك الحرب لم تضمن المزيد من الاستقرار للمنطقة. |
La coopération régionale pouvait jouer un rôle majeur en vue de parvenir à une plus grande stabilité et d'accélérer la croissance et le développement économiques. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي أن يقوم بدور رئيسي في تحقيق المزيد من الاستقرار والإسراع بالنمو الاقتصادي والتنمية. |
Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'un tel système apporterait une plus grande stabilité démocratique à des pays comme le Mexique, mais il apporterait davantage de mécanismes de résolution de crises que ce qui est disponible actuellement. Un profond travail de réflexion est nécessaire, et le moment est venu de s'atteler à la tâche. | News-Commentary | بطبيعة الحال، ليس هناك ما يضمن قدرة مثل هذا النظام على جلب قدر أعظم من الاستقرار الديمقراطي في بلدان مثل المكسيك، لكنه قادر على توفير العديد من الآليات اللازمة لحل الأزمات مقارنة بالأنظمة المتاحة. إن الأمر يتطلب قدراً كبيراً من التفكير والتدبر، والآن هو الوقت المناسب للتفكير والتدبر. |
Plusieurs observateurs européens prévoient, à long terme, que les changements politiques du Maghreb seront suivis par une plus grande stabilité, et que peut-être plus d’un million d’immigrants marocains et tunisiens retourneront au pays si l’économie de celui-ci s’améliore. | News-Commentary | ويتوقع بعض المحللين الأوروبيين أن يعقب هذه التغيرات السياسية في المغرب العربي قدر أعظم من الاستقرار في الأمد البعيد، وربما يعود أكثر من مليون من المهاجرين المغاربة والتونسيين العاطلين عن العمل إلى ديارهم إذا تحسنت أحوال بلديهما الاقتصادية. |
Le critère de succès sera une plus grande stabilité politique dans les pays bénéficiaires du programme. | UN | وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour assurer la sécurité dans la région, | UN | وإذ يدرك أن جعل الصومال أكثر استقرارا أمر له أهمية حاسمة لكفالة الأمن الإقليمي، |
Il a été suggéré d'envisager le recours à des mécanismes internationaux pour parvenir à une plus grande stabilité des prix des produits de base. | UN | واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية. |
Une plus grande stabilité des prix contribuerait à faciliter la diversification en réduisant les risques pour les producteurs et en leur permettant d'investir dans un processus de diversification. | UN | وسيسهم تحسين ثبات الأسعار في تسهيل عملية التنويع. |
Globalement, l'un des avantages escomptés du Cycle d'Uruguay avait été une plus grande stabilité des prix internationaux des denrées alimentaires. | UN | فمن حيث التأثير العالمي، كانت إحدى الفوائد المتوقعة لجولة أوروغواي هي جعل الأسعار الدولية للأغذية أكثر استقراراً. |
D'où l'importance d'une meilleure coordination des politiques macroéconomiques entre les grands pays industrialisés et d'une plus grande stabilité des taux de change entre les principales monnaies. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد أن تنسق سياسات الاقتصاد الكلي تنسيقاً أفضل فيما بين البلدان الصناعية الكبرى وأن يحقق استقرار أكبر في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية. |
Ceci résultera en une plus grande stabilité à l'échelle mondiale, accompagnée par le bien-être social et l'exubérance culturelle qui prospèrent dans des conditions de certitude. | UN | وإن هذا سيجلب استقرارا أكبر على الصعيد العالمي، مصحوبا بشعور من الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a été suggéré que l’Organisation bénéficierait de la sorte d’une plus grande stabilité financière. | UN | وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر. |