En 2012, la Fédération a organisé plusieurs manifestations pour attirer l'attention sur le sort des femmes et des enfants dans les zones rurales. | UN | وقد استضاف الاتحاد، عام 2012، عدة مناسبات استهدفت معالجة بعض القضايا المتصلة بالنساء والأطفال في المناطق الريفية. |
L'organisation a coopéré avec les Nations Unies à l'occasion de plusieurs manifestations figurant dans son programme de travail et de manifestations organisées par les Nations Unies. | UN | تعاونت المنظمة مع الأمم المتحدة بشأن عدة مناسبات مدرجة في برنامج عملها السنوي وبشأن مناسبات استضافتها الأمم المتحدة. |
plusieurs manifestations se sont terminées dans la violence et on estime que 20 personnes auraient été tuées et 116 blessées. | UN | وأدت عدة مظاهرات إلى اندلاع العنف، ويُقدر أن 20 شخصا قُتلوا وجُرح 116 آخرون. |
Depuis leur adoption, plusieurs manifestations se sont déroulées dans le cadre de l'ONU en faveur du développement durable. | UN | ومنذ اعتماد الأهداف، حصلت عدة أحداث في إطار عمل الأمم المتحدة لضمان التنمية المستدامة. |
L'organisation s'est associée avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à l'occasion de plusieurs manifestations à Vienne et ailleurs. | UN | ارتبطت المنظمة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عدد من المناسبات التي أقيمت في فيينا وخارجها. |
Pour la première fois, plusieurs manifestations ont été organisées en marge de la Conférence à l'intention des résidents de Bonn et des participants germanophones de la Conférence. | UN | ونظمت لأول مرة عدة أنشطة عامة ذات صلة بالمؤتمر موجهة لسكان بون والمشاركين المتكلمين باللغة الألمانية في المؤتمر. |
Le Bureau et le Secrétariat organiseront plusieurs manifestations parallèles portant sur le changement climatique . | UN | وسيقوم مكتب اللجنة وأمانتها بتنظيم عدد من الأحداث الجانبية بشأن تغير المناخ. |
:: plusieurs manifestations ont été organisées au siège de la Chambre pour promouvoir les objectifs de l'ONU. | UN | :: تم في مقر الغرفة تنظيم عدة مناسبات تتفق مع أهداف الأمم المتحدة. |
:: La Chambre a envoyé des représentants à plusieurs manifestations organisées par l'ONU ou d'autres organismes des Nations Unies. | UN | :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
plusieurs manifestations internationales associant les jeunes et valorisant leur vision de la consolidation de la paix ont aussi été organisées. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام. |
plusieurs manifestations pacifiques ont eu lieu; la plupart avaient été organisées par des personnes déplacées, pour protester contre leurs conditions de vie. | UN | ونظمت عدة مظاهرات سلمية، أغلبها قام بها المشردون داخليا احتجاجا على ظروفهم المعيشية. |
Depuis lors, plusieurs manifestations pacifiques se sont déroulées dans les rues aux alentours de l'ambassade. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُظمت عدة مظاهرات سلمية في الشوارع المحيطة بالسفارة. |
Au cours de ses études secondaires à Addis-Abeba, il a participé à plusieurs manifestations contre Hailé Selassié et en faveur du colonel Mengistu. | UN | وقد شارك صاحب البلاغ أيام دراسته بالمدرسة الثانوية في أديس أبابا، في عدة مظاهرات مناهضة لهايلي سيلاسي ومؤيدة للعقيد منغستو. |
De plus, différentes administrations et ONG ont organisé, ensemble et séparément, plusieurs manifestations sur la violence faite aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف السلطات والمنظمات غير الحكومية بشكل مشترك أو منفصل عدة أحداث بشأن العنف ضد المرأة. |
plusieurs manifestations et campagnes ont été organisées, notamment par les médias, pour mieux faire prendre conscience de problèmes spécifiques tels que la violence sexiste et pour y remédier. | UN | وقد نُظمت عدة أحداث وحملات للتوعية ومعالجة مشاكل محددة، مثل العنف الجنساني، بما في ذلك في وسائط الإعلام. |
Le Cabinet du Secrétaire général a utilisé ces informations au cours de plusieurs manifestations organisées à l’intention de la communauté d’affaires, dans le cadre de la campagne d’information menée par le Département; en conséquence, ces manifestations ont été largement couvertes par les médias. | UN | وقد استخدمت الصحيفة والمقال في عدة أحداث نظمها المكتب التنفيذي لﻷمين العام لجمهور رجال اﻷعمال كجزء من أنشطة الاتصال اﻹعلامي التي تضطلع بها اﻹدارة ونتج عنها تغطية إعلامية مكثفة. |
Les représentants des deux organismes ont ainsi été invités à plusieurs manifestations nationales et internationales organisées par Libera. | UN | وبالتالي، دُعِي ممثلون عن كل من المنظمتين إلى عدد من المناسبات الدولية والوطنية التي نظمتها ليبيرا. |
iii) plusieurs manifestations du partenariat De l'eau pour les villes; | UN | `3` عدة أنشطة تتعلق بالشراكة بشأن المياه من أجل المدن؛ |
La Fédération était représentée à Beijing et a pris part à plusieurs manifestations parallèles d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد كانت منظمتنا ممثلة في مؤتمر بيجين وشاركت في عدد من الأحداث الخاصة بالمنظمات غير الحكومية على هامش المؤتمر. |
Il a également été témoin de plusieurs manifestations pacifiques devant des locaux du gouvernement. | UN | وشهد المقرر الخاص أيضا عدة تظاهرات سلمية تجاه المكاتب الحكومية. |
plusieurs manifestations électorales devront se dérouler suivant un calendrier extrêmement serré. | UN | وسيتعين إجراء العديد من المناسبات الانتخابية في إطار زمني ضيق للغاية. |
La Mission a aussi organisé plusieurs manifestations sportives et culturelles afin de promouvoir la réconciliation nationale. | UN | كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية. |
plusieurs manifestations parallèles et autres réunions connexes parentées ont également eu lieu en marge du Sommet. | UN | وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة. |
À cette occasion, il a tissé de nouvelles relations, notamment avec l'organisation Femmes solidaires et la Marche mondiale des femmes, avec qui il a organisé plusieurs manifestations. | UN | وبهذه المناسبة، أقامت علاقات جديدة خاصة مع منظمات التضامن النسائية والمسيرة العالمية للمرأة، التي نظمت معها العديد من المظاهرات. |
Il affirme que son intérêt pour la politique est authentique et qu'il a participé à plusieurs manifestations contre le régime d'Addis-Abeba depuis 2006. | UN | ويشير إلى أن اهتمامه السياسي هو اهتمام حقيقي وأنه يشارك منذ عـام 2006 في مظاهرات عديدة معادية للنظام في أديس أبابا. |
plusieurs manifestations ont été parrainées par des partenaires de premier rang, notamment l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation internationale du Travail et la Banque mondiale. | UN | وجرت المشاركة في استضافة عدة لقاءات مع شركاء رئيسيين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي. |
Le Comité assure activement la planification et la promotion du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014, avec plusieurs manifestations et réunions mensuelles prévues. | UN | وتعكف اللجنة على التخطيط والترويج للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014، ومن المقرر أن تعقد عدة اجتماعات ومناسبات شهرية. |
- Le Directeur exécutif de CIVICUS a prononcé des discours liminaires lors de plusieurs manifestations internationales clefs, notamment lors de la réunion des sociétés européennes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à Copenhague. | UN | :: أدلى المدير التنفيذي للتحالف بكلمة رئيسية في العديد من الأحداث الدولية الرئيسية شملت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأوروبي في كوبنهاغن. |