"plusieurs réformes" - Translation from French to Arabic

    • عدة إصلاحات
        
    • عدد من الإصلاحات
        
    • العديد من الإصلاحات
        
    • عددا من الإصلاحات
        
    • بعدة إصلاحات
        
    • سلسلة من اﻹصلاحات
        
    • عدة مبادرات إصلاحية
        
    • عدداً من الإصلاحات
        
    • عدد من الاصلاحات
        
    • على إجراء إصلاحات
        
    • مجموعة من الإصلاحات
        
    plusieurs réformes dans ce domaine s'adressent spécialement aux enfants et aux jeunes nécessitant des soins et un soutien psychiatriques. UN وتستهدف عدة إصلاحات في هذا المجال على وجه الخصوص الأطفال والشباب الذين هم بحاجة إلى رعاية نفسية وخدمات دعم.
    plusieurs réformes prévues dans ce décret portent sur la violence contre les femmes. UN وتشكل عدة إصلاحات جزءا من هذا المرسوم الذي يعالج العنف ضد المرأة.
    Néanmoins, l'Office a récemment commencé à mettre en œuvre son plan stratégique, axé sur plusieurs réformes organisationnelles ne nécessitant aucun financement. UN ومع ذلك، بدأ المكتب مؤخرا في تنفيذ خطته الاستراتيجية، مع التركيز على عدد من الإصلاحات التنظيمية التي لا تتطلب التمويل.
    Pour renforcer notre Organisation, plusieurs réformes importantes sont en cours, et il appartiendra au Président élu de continuer les travaux. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    M. Dinghua attire l'attention sur plusieurs réformes et politiques lancées par le Gouvernement pour relever ces défis. UN 43 - وأبرز الدكتور دينغوا العديد من الإصلاحات والسياسات التي وضعتها الحكومة لمواجهة هذه التحديات.
    Une nouvelle loi électorale a été adoptée, comportant plusieurs réformes demandées par la société civile. UN وجرى اعتماد قانون جديد للانتخابات تضمن عددا من الإصلاحات التي طالب بها المجتمع المدني.
    plusieurs réformes sont en cours, car la réforme est nécessaire à plusieurs niveaux. UN وهناك عدة إصلاحات يجري العمل بها، لأن الإصلاح ضروري على عدد من المستويات.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons adopté plusieurs réformes importantes en vue de conserver le niveau de ressources nécessaire pour juger les plus hauts responsables. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدنا عدة إصلاحات هامة للحفاظ على موارد المحكمة لمحاكمة كبار المسؤولين.
    plusieurs réformes avaient déjà été engagées et seraient poursuivies. UN وأشار إلى أن هناك عدة إصلاحات قد نفذت وأن من المزمع مواصلتها.
    plusieurs réformes avaient déjà été engagées et seraient poursuivies. UN وأشار إلى أن هناك عدة إصلاحات قد نفذت وأن من المزمع مواصلتها.
    La conclusion était que plusieurs réformes clefs s'imposaient. UN وخلصت هذه الجهة إلى ضرورة إجراء عدة إصلاحات رئيسية.
    On adopte, de 1945 à 1948, plusieurs réformes fiscales, qui portent à 50 % la part de l'État dans les bénéfices pétroliers. UN وزاد عدد من الإصلاحات الضريبية ما بين 1945 و1948 من حصة الدولة في إيرادات النفط بما يصل إلى 50 في المائة.
    plusieurs réformes ont été appliquées en matière de ressources humaines, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أُدخل عدد من الإصلاحات على الموارد البشرية، ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد.
    Au cours des 12 derniers mois, en acceptant plusieurs réformes essentielles, l'Assemblée générale s'est elle-même redynamisée à de nombreux égards. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، وبالموافقة على عدد من الإصلاحات الأساسية، نشطت الجمعية العامة نفسها بعدة طرق.
    214. En outre, plusieurs réformes visant à faciliter l'accès aux outils ou mesures existant pour les demandeurs d'emploi ont été réalisées. UN 214- وعلاوة على ذلك، جرى العديد من الإصلاحات الرامية إلى تيسير الوصول إلى الأدوات أو التدابير المتوافرة للباحثين عن عمل.
    Les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont continué d'entendre et de trancher un nombre record d'affaires, et nous avons mis en oeuvre plusieurs réformes destinées à améliorer l'efficacité et la rapidité de nos procédures. UN واستمرت دوائر المحاكمات ودائرة الاستئنافات تستمع إلى عدد قياسي من القضايا والبت فيها، ونفذنا عددا من الإصلاحات بغية زيادة كفاءة إجراءاتنا وسرعتها.
    Nous avons mis en œuvre plusieurs réformes politiques et économiques au cours des 10 dernières années, et tout semble indiquer, à ce jour, que nous sommes sur la bonne voie. UN وقد أخذنا بعدة إصلاحات سياسية واقتصادية على مدى العقد الماضي؛ وتشير الدلائل حتى الآن إلى أننا نسلك سواء السبيل.
    92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses conseils locaux. plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. UN ٢٩ - وسﱠعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت اعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط باعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية.
    Nous avons entrepris plusieurs réformes économiques et mis en place la Commission anticorruption afin de créer un climat transparent et prévisible en matière de transactions commerciales et d'investissements et de favoriser l'investissement étranger direct. UN كما اتخذنا عدة مبادرات إصلاحية اقتصادية، وشكلنا اللجنة الليبرية لمكافحة الفساد بغية تهيئة أجواء تجارية واستثمارية شفافة وقابلة للتنبؤ، فضلا عن تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي بشكل أكبر.
    Les recommandations qui y sont formulées ont inspiré plusieurs réformes adoptées récemment dans différents domaines. UN واستلهمت جورجيا عدداً من الإصلاحات التي تمت مؤخراً في مختلف المجالات من التوصيات الصادرة عن البعثات المذكورة أعلاه.
    Il a, dans l'exercice de ses fonctions, rendu plusieurs arrêts qui ont fait jurisprudence et peut être crédité de plusieurs réformes qui ont amélioré l'accès à la justice des groupes de population vulnérables. UN وقد أصدر خلال فترة ممارسته لعمله عدة أحكام كانت بمثابة معالم وكان مسؤولا عن عدد من الاصلاحات التي نتج عنها تحسين إمكانية وصول الجماعات الضعيفة إلى القضاء.
    77. La Jordanie a lancé plusieurs réformes dans le secteur urbain et le secteur du logement, notamment pour encourager la participation du secteur privé à la construction de logements bon marché. Les procédures ont été simplifiées et les promoteurs privés bénéficient des mêmes avantages et appliquent désormais les mêmes normes que la Société publique du logement et de l'urbanisation. UN ٧٧ - يعكف اﻷردن على إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان الحضري ترمي إلى إشراك القطاع الخاص في عملية توفير اﻹسكان للمجموعات ذات الدخل المنخفض عن طريق تبسيط العمليات ذات الصلة، وتمكين منفذي المشاريع العمرانية بالقطاع الخاص من تطبيق نفس اﻹجراءات والمعايير التي تطبقها وكالة القطاع العام الرئيسية ألا وهي مؤسسة اﻹسكان والتنمية الحضرية.
    plusieurs réformes favorables à l'économie de marché ont été introduites durant les années 80 et 90. UN واعتمدت مجموعة من الإصلاحات الصديقة المواتية للسوق في الثمانينات والتسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more