"plusieurs réponses" - Translation from French to Arabic

    • عدة ردود
        
    • عدد من الردود
        
    • ردود متعددة
        
    • وهناك ردود
        
    • العديد من الردود
        
    • عدّة ردود
        
    • ردود مختلفة
        
    • كثير من الردود
        
    plusieurs réponses proposaient d'apporter certaines modifications spécifiques à certains principes. UN واقترحت عدة ردود إدخال تغييرات محددة على بعض المبادئ.
    Les autorités iraniennes ont répondu à 6 de ces communications en 2010, mais plusieurs réponses ont été reçues depuis lors. UN وقد ردّت السلطات الإيرانية على ست رسائل في عام 2010، رغم ورود عدة ردود منذ ذلك الحين.
    plusieurs réponses aux observations du Comité traitent de la question de l'égalité devant la loi. UN تطرقت عدة ردود على ملاحظات لجنة الخبراء لمسألة المساواة أمام القانون.
    plusieurs réponses ont souligné la nécessité de disposer de ressources financières pour les processus d'évaluation ainsi que pour soutenir la science et la technologie en faveur du développement durable en général, du renforcement des capacités, de la coordination et de l'intégration. UN وأشار عدد من الردود إلى الحاجة إلى موارد مالية لعمليات تقييم البيئة فضلا عن دعم العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، عموما، وبناء القدرات، والتنسيق والتكامل.
    Les pays pouvaient sélectionner plusieurs réponses pour cette question. UN وأمكن للبلدان تسجيل ردود متعددة على هذا السؤال.
    plusieurs réponses sur la suite donnée aux constatations ont été reçues du Gouvernement jamaïcain, qui indiquait dans la plupart des cas qu'il ne pouvait pas suivre les recommandations du Comité. UN وردت عدة ردود متابعة من حكومة جامايكا أثناء الفترة موضع التقرير، ومعظمها يبين أنها لا تستطيع أن تساير توصيات اللجنة.
    Dans plusieurs réponses il a été recommandé, pour donner effet à l'article 13, de créer un comité permanent relevant du SBI. UN وأوصت عدة ردود بإنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١.
    Dans plusieurs réponses il a été suggéré de créer un comité permanent relevant du SBI pour donner effet à l'article 13. UN واقترحت عدة ردود إنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١.
    Caractère obligatoire : Dans plusieurs réponses on s'est dit favorable à un processus facultatif. UN إجبارية: أيدت عدة ردود فكرة العملية الاختيارية.
    Le droit au développement et l'approche fondée sur les droits de l'homme ont été évoqués dans plusieurs réponses. UN وسُلط الضوء في عدة ردود على الحق في التنمية والنهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان.
    La Slovaquie a fourni plusieurs réponses sur ces affaires et le dialogue avec le Comité reste ouvert. UN وقدمت سلوفاكيا عدة ردود على هذه القضايا ولا يزال الحوار مع اللجنة مفتوحاً.
    Il a aussi été signalé dans plusieurs réponses que le délai dépendait du droit applicable. UN كما أشارت عدة ردود إلى أن الحد الزمني يتوقف على القانون الواجب التطبيق.
    Il a été souligné, dans plusieurs réponses, qu'on pouvait, pour interpréter la Convention, consulter un organisme public ou ministériel. UN وأشير في عدة ردود إلى أنه قد يستشار مكتب حكومي أو وزاري لتقديم تفسير للاتفاقية.
    plusieurs réponses ont repris, en des termes légèrement différents, les dispositions de l'article II de la Convention. UN وكررت عدة ردود أحكام المادة الثانية من الاتفاقية، مستخدمة اختلافات طفيفة في المصطلحات.
    plusieurs réponses positives ont été reçues des Équipes de pays de diverses régions et un certain nombre d'activités conjointes sont à l'examen pour donner suite à cette initiative. UN وقد وردت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة رداً على هذه المبادرة.
    plusieurs réponses ont donné des précisions sur les programmes de sensibilisation aux sexospécificités proposant différentes manières d'en tenir compte dans tel ou tel contexte. UN 24 - ووفرت عدة ردود معلومات عن مجموعات برامج التوعية بالقضايا الجنسانية التي تقترح سبلا لإدراج القضايا الجنسانية ضمن سياقات معينة.
    Dans plusieurs réponses, il est souligné que les partenariats avec le secteur privé devraient susciter une participation bien adaptée de toutes parts dans le monde. UN 11 - وشددت عدة ردود أيضا على أن الشراكات مع القطاع الخاص ينبغي أن تشجع المشاركة المناسبة من جميع أنحاء العالم.
    plusieurs réponses ont suggéré que l'harmonisation des obligations d'établissement de rapports prévues dans les conventions environnementales internationales contribuerait à l'utilité opérationnelle des données. UN وأشار عدد من الردود إلى أن تنسيق إعداد التقارير ذات الصلة بالاتفاقيات البيئية الدولية سوف يسهم في توفير البيانات ذات الصلة بالسياسات.
    Les pays ont été invités à préciser les types de technologie qu'ils ont employés dans le cadre de la série de recensements de 2010; pour cette question, ils pouvaient sélectionner plusieurs réponses. UN وقد طُلب إلى البلدان الإشارة إلى أنواع التكنولوجيا التي استخدمتها خلال جولة تعداد عام 2010، وفيما يتعلق بهذا السؤال كان بوسع البلدان تسجيل ردود متعددة.
    plusieurs réponses indiquent simplement que la victime n'a pas présenté de demande de réparation dans les délais légaux et donc qu'aucune indemnité ne peut lui être versée. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Toutefois, plusieurs réponses soulignaient la nécessité d'assurer la complémentarité entre les activités de la CNUCED et celles du GATT. UN بيد أن العديد من الردود ركزت على مسألة كفالة التكامل بين أنشطة اﻷونكتاد والغات.
    plusieurs réponses contenaient également des indications sur le financement des programmes, qui sont résumées à la section II.F ci-dessous. UN كما قدّمت عدّة ردود معلومات عن تمويل البرامج، ويرد ذلك في الجزء الثاني، واو، أدناه.
    plusieurs réponses au questionnaire indiquent que cet aspect a été négligé pendant la Décennie. UN وقد أبرزت ردود مختلفة أن هذا الجانب قد أهمل خلال العقد.
    plusieurs réponses ont précisé que pour éliminer la discrimination il importait non seulement de disposer de cadres juridiques mais encore de formuler et d'évaluer dans les faits les législations et les politiques concernant les incapacités. UN 11 - وفي كثير من الردود لم يكتف فقط بالإشارة إلى أهمية وجود الأطر القانونية من أجل القضاء على التمييز، إنما أشير أيضا إلى ضرورة كفالة الصياغة والتقييم الفعالين لتشريعات وسياسات الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more