"point focal" - Translation from French to Arabic

    • مركز التنسيق
        
    • جهة التنسيق
        
    • جهة الاتصال
        
    • جهة الوصل
        
    • جهة تنسيق
        
    • جهة وصل
        
    • حلقات الاتصال
        
    • نقطة الاتصال
        
    • مركز اتصال
        
    • وجهة التنسيق
        
    • المنسق المعني برفع الأسماء
        
    • لمركز التنسيق
        
    • مركز الاتصال
        
    • مركز للتنسيق
        
    • مسؤول التنسيق
        
    Il a également examiné une demande de radiation que lui avait adressée le point focal chargé de recevoir les demandes de radiation. UN كما نظرت اللجنة في طلب لرفع أسماء من القائمة تلقته من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    Si une demande antérieure a été faite par l'intermédiaire du point focal ou de toute autre manière, la demande adressée au Bureau du Médiateur est considérée comme une première demande. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Elle a déjà manifesté son intérêt pour participer aux activités du Centre, avec comme point focal, l'Institut de technologie de Croatie. UN وقد أعربت كرواتيا فعلا عن اهتمامها بالانضمام إلى المركز، وسيكون المعهد الكرواتي للتكنولوجيا جهة التنسيق في هذا الصدد.
    Elle exerce les fonctions de point focal national pour l'espace et elle a pour objectif spécifique de promouvoir les activités industrielles. UN وهي جهة الاتصال الوطنية للشؤون الفضائية ويتمثل هدفها في تشجيع اﻷنشطة الصناعية.
    - Doter rapidement de moyens le point focal (renforcement des capacités institutionnelles) apte à engager l'élaboration du PAN UN - تزويد جهة الوصل بسرعة بالوسائل الكفيلة بالبدء في إعداد خطة العمل الوطنية (تعزيز القدرات المؤسسية)؛
    C'est donc dans cette optique qu'à été installé un point focal genre et développement dans chacun des ministères du gouvernement. UN ومن هذا المنطلق، فقد استحدثت في كل وزارة من وزارات الحكومة جهة تنسيق معنية بالمساواة بين الجنسين والتنمية.
    Aussi, si une demande a précédemment été présentée par l'intermédiaire du point focal ou autrement, la demande envoyée au Bureau du Médiateur sera considérée comme une première demande. UN أما إذا كان قد سبق تقديم الطلب عن طريق مركز التنسيق أو بوسيلة أخرى، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم سيعتبر طلب أوليا.
    Si une demande antérieure a été faite par l'intermédiaire du point focal ou de toute autre manière, la demande adressée au Bureau du Médiateur est considérée comme une première demande. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Le MCQE est le point focal national pour la mise en oeuvre de la Convention. UN ووزارة تنسيق الشؤون البيئية هي مركز التنسيق الوطني لتنفيذ الاتفاقية.
    Les détails des tâches à mettre en œuvre par le point focal seront finalisés en consultation avec l’institution désignée. UN وسيتم الانتهاء من وضع تفاصيل المهام التي سينفذها مركز التنسيق بالتشاور مع المؤسسة المعينة.
    • Les activités du point focal devront avoir une relation directe avec la lutte contre la désertification; UN يجب أن ترتبط أنشطة مركز التنسيق ارتباطا مباشرا بمكافحة التصحر؛
    Sept demandes de radiation, dont trois présentées par l'intermédiaire du point focal, n'ont pas pu être approuvées en 2008. UN ولم تتم الموافقة على 7 من طلبات رفع الأسماء من القائمة في عام 2008، تم تقديم ثلاثة منها عن طريق عملية جهة التنسيق.
    Par ailleurs, les rapports entre le Groupe de travail et les organes de suivi des traités, les rapporteurs spéciaux chargés de thèmes précis et les représentants spéciaux vont être développés, ce qui permettra au Groupe de travail d'être le point focal de leurs activités dans le domaine de la protection des minorités. UN كما قرر تطوير العلاقة بينه وبين الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين للموضوعات المحورية والممثلين الخاصين حتى يقوم الفريق العامل بدور جهة التنسيق ﻷنشطتهم المختلفة في ميدان حماية اﻷقليات.
    À défaut, sa délégation participera aux discussions pour faire en sorte que le point focal soit nommé rapidement, afin que tous puissent coopérer avec les organes de défense des droits de l'homme sans crainte de représailles. UN وإذا لم يحدث ذلك، فإن وفد بلده سوف يشارك في المناقشات لكفالة أن يتم تعيين جهة التنسيق على وجه السرعة حتى يتسنى للناس أن يتعاونوا مع هيئات حقوق الإنسان من دون خوف من الانتقام.
    Cette cellule sera le point focal au niveau national des échanges d'informations concernant les opérations de lutte contre le blanchiment et le financement du terrorisme; UN وستشكل هذه الخلية جهة الاتصال على الصعيد الوطني لتبادل المعلومات المتعلقة بعمليات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Ce point focal peut relever du Ministère des affaires étrangères ou du Ministère de la justice, ou encore du Ministère de l'intérieur. UN وقد تكون جهة الاتصال هذه إمّا وزارة الشؤون الخارجية أو وزارة العدل. ويمكن أيضا تعيين وزارة الداخلية.
    Elle est appuyée par le point focal de la CCD et travaille avec l’implication des principales catégories d’acteurs et le sous-comité ressources naturelles et énergétiques du Comité National de l’Environnement. UN وهذه الوحدة تدعمها جهة الوصل الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر وهي تعمل بمشاركة من جانب الفئات الرئيسية للجهات الفاعلة واللجنة الفرعية للموارد الطبيعية وموارد الطاقة التابعة للجنة الوطنية للبيئة.
    Chaque direction régionale et technique dispose désormais d'un point focal pour les droits de l'homme. UN ولدى كل إدارة إقليمية وتقنية حالياً جهة تنسيق لحقوق الإنسان.
    Il lui recommande également d'établir un mécanisme de coordination qui servirait également de point focal pour la communauté internationale sur ces questions. UN كما يوصي الحكومة بوضع آلية تنسيق تكون جهة وصل أيضاً مع المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Le point focal national de l'Approche stratégique devra être un représentant des arrangements interministériels ou interinstitutionnels du pays, lorsque de tels arrangements existent. UN وينبغي أن تكون حلقات الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي ممثلة للترتيبات القطرية المشتركة بين الوزارات أو المشتركة بين المؤسسات، حيثما تكون تلك الترتيبات قائمة.
    Médecin/point focal genre/Ministère de la défense GUIRO Marie Jeanne UN طبيب، نقطة الاتصال الجنسانية، وزارة الدفاع
    Pour combattre ce fléau, les autorités rwandaises ont mis sur pied un point focal national composé de plusieurs ministères qui seront bientôt rejoints par la société civile. UN ومن أجل مكافحة هذه الآفة، قامت سلطات رواندا بإنشاء مركز اتصال وطني يتألف من عدة وزارات قام المجتمع المدني بتجميعها.
    2007-2010: Représentant du Ministre de la justice auprès du PNMJ et point focal du programme pour les organismes des Nations Unies. UN 2007-2010: ممثل وزير العدل في إطار البرنامج الوطني لتحديث العدالة، وجهة التنسيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    La liste a été actualisée en conséquence, et le Président du Comité a informé le point focal de la décision du Comité. UN وجرى تحديث القائمة وفقا لذلك، وأبلغ رئيس اللجنة قرار اللجنة إلى المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    63. Décide que le point focal peut recevoir et transmettre au Comité pour examen, les communications adressées par : UN ٦٣ - يقرر أنه يجوز لمركز التنسيق أن يتلقى مكاتبات من الجهات التالية، وأن يحيلها إلى اللجنة كي تنظر فيها:
    Comme secteurs prioritaires, le point focal national a identifié : UN وقام مركز الاتصال الوطني بتحديد قطاعات ذات أولوية:
    Concernant l'établissement d'un point focal national, veuillez indiquer au Comité quand le Centre commun de coordination des mesures de lutte antiterroriste pourrait être créé et quelles seront ses fonctions. UN وفيما يتعلق بإنشاء مركز للتنسيق الوطني، يرجى إخبار اللجنة بالموعد المفترض لإنشاء مركز تنسيق العمل المشترك وعن المهام التي ستناط به.
    Les 27 juin et 9 août, le point focal a fait suivre au Comité un complément d'information provenant de cette entité. UN وفي 27 حزيران/يونيه و 9 آب/أغسطس، أحال مسؤول التنسيق إلى اللجنة معلومات إضافية من مقدم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more