"points forts" - Translation from French to Arabic

    • مواطن القوة
        
    • نقاط القوة
        
    • مواطن قوة
        
    • أوجه القوة
        
    • جوانب القوة
        
    • نقاط قوة
        
    • النقاط الرئيسية
        
    • جوانب قوة
        
    • نواحي القوة
        
    • مكامن قوة
        
    • مَواطن القوة
        
    • أوجه قوة
        
    • النقاط البارزة
        
    • أحاق من
        
    • مواطن قوتها
        
    :: Points forts: Peu ou pas d'investissement supplémentaire sur le moment, nul besoin de changer les systèmes et processus actuels; UN ● مواطن القوة: تدني الاستثمارات الإضافية أو عدم وجودها اليوم، وعدم وجود حاجة إلى تغيير النظم والإجراءات الحالية؛
    Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. UN وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام.
    Les experts ont évalué les enseignements tirés de l'expérience acquise, identifié les points forts ainsi que les domaines à améliorer. UN وأجرى الخبراء تقييما للدروس المستفادة من التجربة، فضلا عن تحديد نقاط القوة والمجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    C'est un questionnaire de la personnalité qui révèle les faiblesses et les points forts. Open Subtitles إنه استبيان بناء الشخصية لتقييم نقاط القوة و نقاط الضعف الشخصية
    Nous pensons qu'il contient des points forts importants. UN ونرى أن لمشروع القرار هذا مواطن قوة هامة.
    Les chapitres précédents donnent un aperçu des points forts et des faiblesses des ressources mises à la disposition du nouveau Sous-Secrétaire général. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    La réforme devrait tenir compte des points forts et des points faibles du système en vigueur. UN وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم.
    Partout, les points forts et les faiblesses des familles reflètent la trame de la société. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    L'identification des points forts du cadre de la concurrence d'un pays permet de repérer et d'échanger les bonnes pratiques entre les États membres. UN وتسهم مواطن القوة في إطار المنافسة لأي بلد في تحديد الممارسات الجيدة وتبادلها بصورة عامة بين الدول الأعضاء.
    Tableau 1 : points forts et limites des mécanismes de suivi multisectoriels existants UN مواطن القوة وجوانب القصور في آليات الرصد الحالية المتعددة القطاعات
    ii) Une indication des points forts de la section sur la méthodologie; UN ' 2` مواطن القوة في الفرع المتعلق بالمنهجية؛
    À cette fin, un groupe de travail interne du Département a défini toutes les étapes du processus de planification et examine actuellement, pour chaque étape, les points forts et les points faibles de l'Organisation. UN وبهذا الهدف، قام فريق عامل داخل إدارة عمليات حفظ السلام بإنجاز تخطيط أوَّلي لعملية التخطيط الكاملة، وهو يدرس حاليا مواطن القوة أو الضعف في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Le PNUD cherchera à devenir un partenaire efficace pour ces organisations afin de faciliter des activités communes qui tirent parti de leurs points forts respectifs, tout en poursuivant une collaboration à long terme dans des domaines tels que la stabilisation macroéconomique. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى أن يصبح شريكا فعالا لها لتيسير العمل المشترك الذي يعتمد على مواطن القوة لدى كل شريك مع السعي إلى التعاون الأطول أجلا في مجالات كتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي.
    Il a été possible en un temps aussi court d'en mesurer les points forts et les faiblesses, et le Bélarus se félicite du document final issu de l'examen de ses travaux. UN وخلال هذا الوقت القصير غدت نقاط القوة ونقاط الضعف فيه واضحة وبيلاروس ترحب بنتائج استعراض أعماله.
    Une enquête exhaustive auprès du personnel serait donc nécessaire pour en évaluer les points forts et les faiblesses. UN ولذا تدعو الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية شاملة للموظفين للوقوف على نقاط القوة والضعف.
    Un plan d'action stratégique qui comprend une évaluation régulière afin de recenser les points forts et les points faibles ainsi que leur efficacité devra être élaboré; UN وتلزم خطة عمل استراتيجية تشمل تقييماً دورياً للبرامج لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف ودرجة الفعالية؛
    Le roulement constitue l'un des points forts de l'Organisation et, à ce titre, doit être préservé. UN والتناوب من مواطن قوة المنظمة ولا بد من الحفاظ عليه.
    Un examen des points forts et des faiblesses du système est essentiel pour mettre en marche un processus visant à en accroître l'efficacité. UN إن دراسة أوجه القوة والضعف في النظام أمر أساسي للشروع في عملية زيادة فعاليته.
    La réforme devrait tenir compte des points forts et des points faibles du système en vigueur. UN وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم.
    En passant aux aspects opérationnels des activités des Nations Unies, nous reconnaissons que le système présente de nombreux points forts, mais également de nombreuses faiblesses. UN وبالانتقال الى الجوانب العملية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، نسلم بأن المنظومة لها نقاط قوة عديدة، ولكن لها نقاط ضعف عديدة أيضا.
    Aujourd'hui, je reviendrai sur quatre points forts. UN واليوم، أود أن استرجع أربعاً من النقاط الرئيسية.
    Neuvièmement, l'Union européenne a toujours préconisé le maintien et le renforcement des points forts de la Commissions des droits de l'homme. UN تاسعا، ظل الاتحاد الأوروبي يدعو دائما إلى الحفاظ على جوانب قوة لجنة حقوق الإنسان والبناء عليها.
    Question 3 : Aux yeux des répondants, les principaux points forts du programme sont les suivants : UN السؤال 3: كانت نواحي القوة الرئيسية للبرنامج التي حددها الذين ردوا على الاستبيان كما يلي:
    Le rapport d'évaluation a mis en évidence plusieurs points forts et contient des recommandations qui visent à améliorer le fonctionnement du Fonds. UN وحدد تقرير التقييم مكامن شتى من مكامن قوة المنظمة عموما وقدم توصيات ﻹدخال تحسينات.
    Il serait doublement avantageux d'associer les points forts de ces deux mécanismes. UN وإن الجمع بين مَواطن القوة في كل من هاتين العمليتين سيعود بالنفع على كلتيهما.
    Elle approuve l'évaluation qui est faite des points forts de la Commission dans le paragraphe 49 du rapport. UN وهي توافق على تقييم أوجه قوة اللجنة الذي تحويه الفقرة 49 من التقرير.
    Je récapitulerai brièvement certains des points forts qui sont apparus jusqu'ici dans les débats. UN اسمحوا لي أن ألخص بإيجاز بعض النقاط البارزة في المداولات التي عقدت حتى اﻵن.
    Il serait souhaitable de procéder à une réévaluation honnête de la réaction de politique internationale pour en apprécier les points forts et les faiblesses. UN ومن المفيد إجراء عملية نزيهة من إعادة تقييم الاستجابة الدولية في مجال السياسات لتقييم ما تحقق من منجزات وما أحاق من عوامل الفشل.
    Toutes ces mesures présentent des points forts et des points faibles, mais n'auraient pour la plupart pas pu exister il y a une dizaine d'années à peine. UN ولكلٍ من هذه العناصر مواطن قوتها وجوانب قصورها، لكن عدداً قليلاً منها كان يمكن تصوره قبل عقد واحد فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more