Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur ce point, y compris dans le préambule. | UN | إن غيبة اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة قد حال دون صدور أي بيان واضح بشأن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Nous ne doutons pas qu'un accord sur un tel cadre exigera créativité, souplesse et volonté politique de la part des États Membres. | UN | ولا يخالجنا شك في أن الاتفاق على مثل هذا الإطار يتطلب الابتكار والمرونة والإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء. |
Pour cela, il faudra des mesures résolues et courageuses et une volonté politique de la part de beaucoup plus de nations. | UN | إن ذلك يتطلب عملا يتصف بالتصميم ويتسم بالشجاعة واﻹدارة السياسية من جانب بلدان عديدة أخرى. |
La réalisation de ce but exige de la volonté politique de la part des gouvernements et une prise de conscience accrue chez les parties prenantes, notamment les gouvernements et la société civile. | UN | وتحقيق هذا الهدف يتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات كما يتطلب بناء الوعي بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء. |
Toutefois, la promotion de la femme n’est pas seulement une question de ressources, mais aussi de volonté politique de la part des gouvernements, des organisations internationales, de la société civile et du secteur privé. | UN | غير أن مسألة النهوض بالمرأة لا تتطلب موارد فحسب ولكن أيضا إرادة سياسية من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il a également continué de souffrir d'un manque de soutien financier et logistique et d'un défaut de volonté politique de la part des autorités locales. | UN | وظل المجلس يعاني أيضا من محدودية الدعم المالي واللوجستي والالتزام السياسي من جانب السلطات المحلية. |
C'est là avant tout une question de volonté politique de la part des Etats Membres. | UN | وأكد أن المسألة تتعلق، أكثر من أي شيء آخر بمدى توافر الارادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء. |
Malheureusement, l'absence de volonté politique de la part de certains pays fait obstacle au processus de négociation. | UN | ولسوء الحظ، ان عدم توفر اﻹرادة السياسية من جانب بعض البلدان يقف عائقا في طريق عملية التفاوض. |
La détermination politique de la part de la communauté internationale peut ramener la paix en Somalie également. | UN | إن اﻹرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تأتي بالسلام إلى الصومال أيضا. |
Beaucoup sont convenus que l'absence de volonté politique de la part des gouvernements était un obstacle majeur dans la lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | واتفق كثيرون في أن نقص الإرادة السياسية من جانب الحكومات يشكل عقبة كأداء في مكافحة العنصرية والتمييز. |
Il y a également une crise de volonté politique de la part des États Membres. | UN | وهناك أيضا أزمة اﻹرادة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
L'absence de volonté politique de la part des parties a constitué le principal obstacle au retour des intéressés. | UN | ولقد كان غياب اﻹرادة السياسية من جانب اﻷطراف هو أخطر العقبات التي تحول دون عودتهم. |
Le manque manifeste de volonté politique de la part des autorités à différents niveaux ne fait qu'aggraver la situation. | UN | ويبدو أن هناك ضعف في الإرادة السياسية من جانب السلطات على مختلف المستويات بما يؤدي إلى زيادة هذا الأثر. |
Cette décision prouve la nécessité d'une volonté politique de la part de la puissance administrante. | UN | وهذا يدل على أنه لا غنى عن الإرادة السياسية من جانب الدولة القائمة بالإدارة. |
Il constate que les lois et les institutions ont été largement modifiées mais il souligne qu'il importe également que les normes soient appliquées, ce qui suppose en particulier une volonté politique de la part du pouvoir et des membres du gouvernement. | UN | وهو يلاحظ أن القوانين والمؤسسات تعدلت كثيراً ولكنه أكد على أن من المهم أيضاً أن تطبق القواعد، مما يفترض فيه بوجه خاص وجود إرادة سياسية من جانب السلطة وأعضاء الحكومة. |
Aucun progrès n'a été fait en vue de l'établissement d'un programme de relèvement et de justice pour les victimes, faute de volonté politique de la part du Parlement de débattre du rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation. | UN | لم ينجز تقدم في وضع برنامج لإصلاح المجتمعات والعدالة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من جانب البرلمان لمناقشة تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة |
Il se dégageait clairement un sentiment de déception face au manque de volonté politique de la part des acteurs politiques ivoiriens de s'employer sans relâche et de bonne foi à résoudre la crise. | UN | وبرز بوضوح شعور بخيبة الأمل نظرا لعدم وجود رغبة سياسية من جانب الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة في المضي قدما بنية حسنة نحو حل الأزمة. |
Effectif moins élevé que prévu en raison d'un manque d'engagement politique de la part des interlocuteurs nationaux et du refus opposé par les groupes armés quant à la remise volontaire de leurs armes | UN | يعزى انخفاض العدد إلى انعدام الالتزام السياسي من جانب الفرقاء الوطنيين وانعدام التزام الجماعات المسلحة بنزع السلاح طوعا |
Mais l'absence de volonté politique de la part de certaines puissances a entravé les initiatives internationales et empêché la Conférence de s'acquitter de ses responsabilités. | UN | لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول أعاق الجهد الدولي وأوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به. |
Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام. |
La mise en œuvre des engagements pris exigera des efforts, des ressources et surtout de la volonté politique de la part des États. | UN | وسيتطلب تنفيذ الالتزامات التي قطعت بذل جهود وموارد، وقبل كل شيء، عزما سياسيا من جانب الدول. |