Le nombre d'exposés supérieur aux prévisions s'explique par des invitations additionnelles reçues du Comité en raison de l'évolution de la situation politique et opérationnelle concernant la Libye et la Somalie. | UN | تعزى زيادة الناتج إلى ورود دعوات إضافية من اللجنة في ضوء المستجدات السياسية والتشغيلية المتصلة بليبيا والصومال |
Il a été donné suite à toutes les demandes d'exposés ou de consultations, notamment celles concernant l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans les missions de maintien de la paix. | UN | لُبيت جميع طلبات الإحاطة/المشاورات، بما يشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام |
Exposés oraux demandés par l'Assemblée générale et ses organes sur l'évolution politique et opérationnelle dans 16 missions de maintien de la paix | UN | تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة وهيئاتها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 17 بعثة لحفظ السلام |
Le nombre de programmes a dépassé les prévisions en raison de l'évolution de la dynamique politique et opérationnelle sur le terrain. | UN | وتُعزى الزيادة في مستوى الإنجاز إلى التغيرات في الديناميات السياسية والعملياتية في الميدان |
Une autre tâche difficile est la nécessité politique et opérationnelle de veiller à ce que tous les outils de vérification fournis dans la Convention sur les armes chimiques fonctionnent comme il se doit. | UN | وهناك تحد آخر يتمثل في الحاجة السياسية والتنفيذية إلى التأكد من أن جميع أدوات التحقق المنصوص عليها في الاتفاقية تعمل كما ينبغي. |
Il a été donné suite à toutes les demandes de séances d'information ou de consultations, notamment celles concernant l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans les missions de maintien de la paix. | UN | لُبيت جميع طلبات الإحاطة/المشاورات، بـما يشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والعملانية في جميع عمليات حفظ السلام |
Cette réforme doit conférer une cohérence politique et opérationnelle à l'ensemble des organes et structures du système dans lesquels le continent africain doit se voir conférer une représentation élargie. | UN | وهو يقضي بأن يوفر هذا اﻹصلاح اتساقا حقيقيا في المجاليين السياسي والتنفيذي لجميع الهيئات والهياكل القائمة في المنظومة، ينبغي أن يتاح في إطاره تمثيلا موسعا بشكل سليم للقارة اﻷفريقية. |
Notre tâche est de transformer notre engagement moral en intervention politique et opérationnelle. | UN | إن مهمتنا ترجمة التزامنا الأخلاقي إلى استعداد سياسي وعملي. |
30 consultations organisées avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans 12 opérations de maintien de la paix et au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM | UN | عقد 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
:: 45 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution politique et opérationnelle des 13 opérations de maintien de la paix et de l'UNSOA | UN | :: 45 مشاورة أُجريت مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بهدف إطلاعها على آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في جميع عمليات حفظ السلام البالغ عددها 13 عملية وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
:: Présentation de 55 exposés oraux et rédaction de 51 notes d'information hebdomadaires à l'intention du Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix, notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans les 13 missions de maintien de la paix et relative à l'UNSOA | UN | :: تنظيم 55 إحاطة شفوية وتقديم 51 مذكرة إحاطة أسبوعية إلى مجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في 13 عملية لحفظ السلام وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Consultations 40 exposés oraux et 51 notes d'information hebdomadaires au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix, notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans 12 missions de maintien de la paix et au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM | UN | تقديم 40 إحاطة شفوية و 51 مذكرة إحاطة أسبوعية إلى مجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي مجال الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Un dialogue étroit et suivi avec les pays fournisseurs de contingents a permis aux États Membres de fournir rapidement aide et renseignements et d'être pleinement informés de l'évolution politique et opérationnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إجراء حوار وثيق ومنتظم مع البلدان المساهمة بقوات إلى تمكين الدول الأعضاء من أن تقدم بسرعة المعلومات والمساعدة، وإلى إبقاء الدول الأعضاء أيضا على علم بكامل التطورات السياسية والتشغيلية. |
Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents afin de les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans les 16 missions de maintien de la paix | UN | عقد 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
Présentation de 40 exposés oraux au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans 16 missions de maintien de la paix | UN | تقديم 40 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن عن المسائل المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك آخر التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
:: Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents afin de les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans les 16 missions de maintien de la paix | UN | :: عقد 25 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
:: Présentation de 40 exposés oraux au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans 16 missions de maintien de la paix | UN | :: تقديم 40 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن قضايا حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
:: Exposés oraux demandés par l'Assemblée générale et ses organes sur l'évolution politique et opérationnelle dans 16 missions de maintien de la paix | UN | :: تقديم إحاطات، على النحو المطلوب، إلى الجمعية العامة والهيئات التابعة لها بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
:: 30 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution politique et opérationnelle de 12 opérations de maintien de la paix et de la composante d'appui des Nations Unies à l'AMISOM | UN | :: 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة بهدف توفير معلومات محدثة عن التطورات السياسية والتنفيذية في 12 عملية حفظ سلام ودعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
40 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans toutes les opérations de maintien de la paix et en ce qui concerne l'appui à l'AMISOM et à une opération au Mali. Consultations ont été organisées. | UN | إجراء 40 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بهدف إطلاعها على آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والعملانية في جميع عمليات حفظ السلام وذات الصلة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبالعملية في مالي |
L'étroite coopération politique et opérationnelle qui s'est instaurée entre l'ONUB et la MONUB a renforcé la sécurité régionale et permis d'utiliser plus efficacement les avoirs de l'Organisation. | UN | وأدى التعاون السياسي والتنفيذي الوثيق بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تعزيز الأمن الإقليمي وكفالة استخدام إمكانيات الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية. |
C'est pourquoi, il est nécessaire d'instituer un organisme particulier lié au gouvernement mais doté d'une large indépendance politique et opérationnelle, qui soit en mesure d'établir des relations directes avec la société civile et les associations féminines comme de financer des projets de recherche et des activités culturelles, et des initiatives pour faire accéder les femmes aux responsabilités. | UN | لذلك، يجــب إنشـاء هيئـة محـددة مرتبطــة بالحكومة لكنها تتمتع في الوقت ذاته باستقلال سياسي وعملي شامل وقادرة على إقامة اتصالات مباشرة مع المجتمع المدني ومع الجمعيات النسائية، وعلى تمويل مشاريع البحوث واﻷنشطة الثقافية، وعلى طرح المبادرات الهادفة إلى تمكين المرأة. |
L'approche conceptuelle, politique et opérationnelle du devoir de protéger a continué d'être affinée. | UN | 69 - وقد تواصلت عملية التطوير السياسي والمفاهيمي والعملياتي للمسؤولية عن الحماية. |
ii) Amélioration qualitative de l'intégration des éléments susmentionnés dans les plans d'aide des Nations Unies du point de vue de leur cohérence politique et opérationnelle et de leur adéquation avec les objectifs nationaux | UN | ' 2` ازدياد نوعية عمليات الإدراج تلك من وجهة نظر اتساق وتوافق سياساتها وعملياتها مع الأهداف الوطنية |