"politiques et de développement" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والإنمائية
        
    Des institutions démocratiques et la participation de la population aux processus politiques et de développement dans le cadre de ces institutions garantiraient le succès de ces efforts. UN إن المؤسسات الديمقراطية ومشاركة الناس في العمليات السياسية والإنمائية من خلال تلك المؤسسات من شأنها أن تكون ضمانا لنجاح مثل تلك الجهود.
    Ces situations exigeaient de surcroît d'adopter une démarche régionale plus stratégique englobant des questions politiques et de développement plus vastes et associant, aux côtés de l'ONU, les institutions internationales financières et de développement. UN وقد دعت هذه الحالات أيضاً إلى وضع نهج إقليمي يتسم بقدر أكبر من الاستراتيجية ويشمل الشواغل السياسية والإنمائية الأوسع نطاقا، بمشاركة المؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى جانب الأمم المتحدة.
    Le Myanmar doit s'engager de manière plus constructive avec la communauté internationale et renforcer la confiance dans les mesures politiques et de développement nécessaires pour atténuer la polarisation actuelle. UN وقال إنه يجب على ميانمار أن تشارِك بصورة بنّاءة أكثر المجتمع الدولي وتعمل على بناء قدر أكبر من الثقة في التدابير السياسية والإنمائية اللازمة لتخفيف الاستقطاب القائم حالياً.
    Elle a aussi établi des liens avec les jeunes de la région en s'appuyant sur le Centre de Hiraan pour le développement de la jeunesse, afin de favoriser leur participation aux efforts politiques et de développement dans la région. UN وتواصلت البعثة أيضا مع الشباب في المنطقة، من خلال مركز هيران لتنمية الشباب، بغية تيسير مشاركتهم في القضايا السياسية والإنمائية في المنطقة.
    Le Représentant exécutif veille à l'intégration des activités de tous les organismes des Nations Unies et est le principal interlocuteur du Gouvernement en ce qui concerne l'ensemble des questions politiques et de développement. UN ويضطلع الممثل التنفيذي بمسؤولية تحقيق التكامل بين أنشطة الأمم المتحدة ويقوم بدور المحاور الأساسي للأمم المتحدة مع الحكومة في جميع المسائل السياسية والإنمائية.
    Le Représentant exécutif veille à l'intégration des activités de tous les organismes des Nations Unies et est le principal interlocuteur des Nations Unies avec le Gouvernement en ce qui concerne l'ensemble des questions politiques et de développement. UN ويضطلع الممثل التنفيذي بمسؤولية تحقيق التكامل بين أنشطة الأمم المتحدة ويقوم بدور المحاور الأساسي للأمم المتحدة مع الحكومة في جميع المسائل السياسية والإنمائية.
    Il serait le principal interlocuteur des Nations Unies avec le Gouvernement, notamment en ce qui concerne l'ensemble des questions politiques et de développement. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون الممثل التنفيذي هو المتحدث الرئيسي باسم الأمم المتحدة مع الحكومة، بما يشمل كل ما يتعلق بالمسائل السياسية والإنمائية.
    Nous appuyons les efforts continus des pays africains pour améliorer la gouvernance économique et politique et renforcer les mécanismes permettant la participation, l'inclusion et l'autonomisation de tous les segments de la société africaine, notamment de la société civile, des femmes et des filles, des communautés et des foyers dans le cadre des processus politiques et de développement sur le continent. UN وندعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات المشاركة، بما فيها المجتمع المدني والنساء والفتيات، والمجتمعات المحلية والأسر، في العمليات السياسية والإنمائية في القارة.
    Les États africains devraient renforcer les mécanismes qui favorisent la participation, et l'intégration et l'investissement de tous les segments de la société (société civile, communautés et ménages) dans le cadre des processus politiques et de développement. UN 72 - ينبغي للدول الأفريقية أن تعزز آليات مشاركة وشمول وتمكين جميع شرائح المجتمع، ومن بينها المجتمع المدني، والمجتمعات المحلية، والأسر المعيشية، في العمليات السياسية والإنمائية.
    Elle a également invité les États membres à maintenir le paludisme au rang de leurs priorités politiques et de développement et à entreprendre des examens stratégiques des programmes nationaux de lutte contre le paludisme afin d'optimiser les dispositifs nationaux dans ce domaine. UN كما دعت الدول الأعضاء إلى إبقاء الملاريا في صدارة جداول الأعمال السياسية والإنمائية وإلى إجراء استعراضات استراتيجية للبرامج الوطنية لمكافحة الملاريا من أجل تحقيق أقصى استفادة من عمليات التصدي على الصعيد الوطني.
    Un plan de travail a été élaboré par la mission pour faciliter l'accès à la Radio des Nations Unies et accroître son efficacité, et pour encourager les médias locaux à respecter les règles d'éthique professionnelle et des principes d'équité dans la couverture des questions politiques et de développement. UN 65 - ولقد وضعت البعثة خطط عمل لكفالة سهول الاستماع إلى إذاعة الأمم المتحدة واستخدامها استخداما أفضل، ولتشجيع وسائط الإعلام المحلية على الامتثال لأخلاقيات المهنة ومبادئ الإنصاف في تغطية القضايا السياسية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more