De plus, la population noire était pleinement associée au développement politique et économique de la nation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة. |
A cet égard, des systèmes de coentreprises et d'autres mécanismes avaient été proposés pour développer l'esprit d'entreprise de la population noire. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت مخططات لمشاريع مشتركة وآليات أخرى لتنمية روح المبادرة فيما بين السكان السود. |
Les soins de santé primaires doivent faire l'objet d'attention vu que le taux de mortalité infantile parmi la population noire est l'un des plus élevés. | UN | وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات. |
11. La société et le Gouvernement brésiliens s'attachent à promouvoir les droits de la population noire, des peuples indigènes et des minorités. | UN | ١١ - ومضت تقول ان المجتمع والحكومة في البرازيل يعملان على تعزيز حقوق سكان البلد السود والشعوب اﻷصلية واﻷقليات. |
L'un d'entre eux a évoqué la situation de plusieurs communautés noires et latino-américaines déshéritées et le déplacement à grande échelle de la population noire après le passage de l'ouragan Katrina aux États-Unis. | UN | وسلط أحد المعلقين الضوء على وضع العديد من المجتمعات المحرومة المؤلفة من السود والمنحدرين من أمريكا اللاتينية المحرومة وعلى حركة النزوح الواسع النطاق للسود نتيجة إعصار كاترينا في الولايات المتحدة. |
Il y a des révoltes de la part de la population noire contre cet état de fait et le Gouvernement s'efforce d'y remédier. | UN | وهناك ثورة على هذا الوضع من جانب السكان السود وتحاول الحكومة إيجاد حل له. |
L'espérance de vie moyenne pour l'ensemble de la population blanche est de 70 ans et elle tombe à 66,8 ans pour la population noire. | UN | ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً. |
Les indicateurs socio-économiques sont manifestement défavorables pour la population noire dans presque tous les domaines. | UN | من الواضح أن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية غير مواتية للسكان السود في كل جانب تقريباً. |
Le pourcentage de personnes atteintes d'anémie était de 65 % pour la population noire est de 50,8 % pour la population métisse. | UN | وهناك 65 في المائة من السود مصابون بفقر الدم، على أن نسبة المصابين به من الخلاسيين هي 50.8 في المائة. |
Les postes disponibles sont répartis à égalité entre les hommes et les femmes et l'on veille à ce que le nombre des participants noirs corresponde au pourcentage de la population noire locale. | UN | وتوزع الوظائف الموجودة بالتساوي بين الرجال والنساء. ويولى اهتمام خاص للتأكد من أن عدد الأشخاص السود المشتركين سيكون على الأقل معادلاً لنسبة الأشخاص السود في السكان المحليين. |
Ont également été menées à bien des actions de promotion telles que des séminaires et des forums sur la consommation par la population noire, les stéréotypes raciaux et le discours des moyens de communication. | UN | :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري. |
Il s'agit de décrire des groupes souvent bien établis - comme la population noire de la Nouvelle Écosse - mais qui continuent d'être marginalisées. | UN | فالمصطلح يصف مجموعات مستقرة في أغلب الأحيان، مثل السكان السود في مقاطعة نوفا سكوشيا، ولكنها لا تزال تعاني من التهميش. |
C'est absolument risible, alors que la mortalité infantile de la population noire y est le double de celle de la population blanche. | UN | هذا مضحك حقا في بلد يبلغ فيه معدل وفيات اﻷطفال الرضع من السود ضعف نفس المعدل بالنسبة للبيض. |
Même dans les Etats où de tels conseils et programmes existent, on constate des différences de traitement entre les zones urbaines et les zones rurales, ainsi qu'entre la population noire et la population blanche. | UN | وحتى في الولايات التي توجد فيها مثل هذه المجالس أو البرامج، يوجد أيضاً تناقض بين الحضر والريف وبين السود والبيض. |
Ce système a été assimilé à la violence d'Etat dirigée contre la population noire sous l'ancien régime. | UN | وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق. |
Un groupe de travail interministériel a été créé afin d’étudier les politiques à mettre en œuvre et de proposer des mesures pour la promotion de la population noire. | UN | وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لبحث واقتراح السياسات العامة للنهوض بالسكان السود. |
Les taux de participation sont particulièrement faibles chez certains groupes de la population noire et de minorités ethniques. | UN | وتعد نسب المشاركة منخفضة بصفة خاصة بين فئات معينة من السود والأقليات العرقية. |
L'enthousiasme à voter de la population noire a montré que les organisateurs, blancs, n'étaient pas préparés. | Open Subtitles | الحماس للتصويت بين جميع السود من كل الأعمار والوضعيات سيطر على حساب المنظمات البيضاء الغير المستعدة |