Le Parlement a également voté la loi portant organisation et fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | كما اعتمد البرلمان القانون المتعلق بتنظيم لجنة الانتخابات المستقلة وسير عملها. |
L'avant-projet de loi portant organisation et fonctionnement de la Commission a été adopté au niveau du Gouvernement. | UN | وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها. |
Révision de la Loi portant organisation et fonctionnement du Conseil Supérieur de la magistrature; | UN | تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛ |
décret n° 5 de 2005 portant organisation du Comité de conciliation et du Comité d'arbitrage dans les conflits collectifs du travail; | UN | قرار رقم 5 لسنة 2005 بشأن تنظيم عمل لجنتي التوفيق والتحكيم في منازعات العمل الجماعية؛ |
Loi n° 1-2003 du 17 janvier 2003 portant organisation et fonctionnement de Cour Constitutionnelle | UN | القانون رقم 1-2003 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 2003 والمتعلق بتنظيم المحكمـة الدستوريـة وطريقة عملها؛ |
- Décret no 2005/327 du 6 septembre 2005 portant organisation de la gestion des crises de sûreté de l'aviation civile au Cameroun; | UN | :: المرسوم رقم 2005/327 المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2005 الذي ينظم إدارة الأزمات التي يمر بها الطيران المدني في الكاميرون. |
Révision de la Loi portant organisation et fonctionnement du Conseil Supérieur de la magistrature, | UN | `12` تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛ |
i) La loi portant organisation et fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature; | UN | ' 1` القانون المتعلق بتنظيم المجلس العالي للقضاء وسيره؛ |
iv) La loi organique portant organisation et fonctionnement de la nouvelle institution nationale des droits de l'homme; | UN | ' 4` القانون الأساسي المتعلق بتنظيم المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وسيرها؛ |
En outre, l'ordonnance ne porte pas la signature du juge, mais uniquement celle du greffier en chef, contrairement aux dispositions de l'article 9 de la loi no 2006/015 du 29 décembre 2006 portant organisation judiciaire. | UN | فضلاً عن ذلك، لا يحمل الأمر توقيع القاضي، بل توقيع رئيس قلم المحكمة وحده، ما يخالف أحكام المادة 9 من القانون رقم 2006/015 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بتنظيم القضاء. |
Les sanctions qui peuvent leur être imposées par le Garde des sceaux sont prévues par le statut de la magistrature et la loi portant organisation et fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | والعقوبات التي يمكن أن يفرضها عليهم وزير العدل منصوص عليها في قانون القضاء والقانون المتعلق بتنظيم وتشغيل المجلس الأعلى للقضاء. |
La loi no 19/95 du 13 février 1996 portant organisation de la protection sociale des personnes handicapées; | UN | القانون رقم 19/95 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1996 المتعلق بتنظيم الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
la loi n° 10 de 2003, portant organisation des systèmes de télécommunications; | UN | القانون رقم 10 لسنة 2003 بشأن تنظيم الاتصالات؛ |
Un premier projet de loi portant organisation et fonctionnement du Ministère de la justice et de la sécurité publique a été soumis au Ministre et attend d'être présenté en Conseil des ministres. | UN | وقُدم مشروع قانون بشأن تنظيم وعمل وزارة العدل والأمن العام إلى الوزير، ولكن يُنتظر تقديمه إلى مجلس الوزراء. |
Projet initial d'une nouvelle loi portant organisation et fonctionnement du Ministère de la justice et de la sécurité publique, établi par le Ministère et soumis à l'examen du Conseil des ministres | UN | إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه |
La loi 014/AN/2004, du 26 Mai 2004, portant organisation de la profession d'Avocat renforce ce principe en prévoyant que l'Avocat assiste son client dès le premier instant de son interpellation au niveau de la police judiciaire. | UN | والقانون رقم 014/AN/2004، المؤرخ 26 أيار/مايو 2004 والمتعلق بتنظيم مهنة المحاماة يعزز هذا المبدأ بالنص على وجوب أن يساعد المحامي موكله منذ اللحظة الأولى التي يتم فيها إيقافه من قبل الشرطة العدلية. |
86. Le Bénin a engagé une réforme du système judiciaire par l'adoption de la loi n°2001-37 du 27 août 2002 portant organisation judiciaire. | UN | 86- شرعت بنن في إصلاح النظام القضائي باعتماد القانون رقم 2001/37 المؤرخ 27 آب/أغسطس 2002 والمتعلق بتنظيم القضاء. |
Pour favoriser l'accès à la justice des plus démunis, le Cameroun a adopté la loi no 2009/004 du 14 avril 2009 portant organisation de l'assistance judiciaire. | UN | 170- ومن أجل تعزيز وصول الفئات الأكثر حرماناً إلى العدالة، اعتمدت الكاميرون القانون رقم 2009/004 الصادر في 14 نيسان/أبريل 2009 الذي ينظم المساعدة القضائية. |
Le Conseil Constitutionnel a été institué par la loi no 2004/004 du 21 avril 2004 portant organisation et fonctionnement du Conseil Constitutionnel. | UN | ولقد أقيم المجلس الدستوري بموجب القانون رقم 2004/4 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، الذي يتناول تنظيم وإدارة هذا المجلس. |
À cette disposition contradictoire de la Constitution de 1996 s'ajoute celle de la loi no 04 du 24 août 1998 portant organisation judiciaire qui autorise les assesseurs à siéger au niveau du tribunal. | UN | ويضاف إلى هذا الحكم المتناقض في دستور عام 1996 الحكم الذي يتضمنه القانون رقم 04 المؤرخ 24 آب/أغسطس 1998 والمتعلق بالتنظيم القضائي حيث إنه يسمح للخبراء الاستشاريين بالعمل في المحاكم. |
Il devrait envisager de réviser les lois n° 2004/004 et 2004/005 du 21 avril 2004 portant organisation et fonctionnement du Conseil constitutionnel et fixant le statut de ses membres afin d'éviter toute incertitude quant au renouvèlement du mandat de ses membres. | UN | وينبغي لها أن تتوخى تنقيح القانونين رقم 2004/004 و2004/005 المؤرخين 21 نيسان/أبريل 2004 والمتعلقين بتنظيم وعمل المجلس الدستوري والمحددين لمركز أعضائه لتجنب أي شك فيما يتعلق بتجديد ولاية أعضائه. |
En effet, si la loi de 2006 portant organisation judiciaire prévoit à terme un tribunal de première instance dans chacun des 422 arrondissements du pays, le nombre de ces tribunaux est actuellement de 67 seulement. | UN | فبينما ينص القانون الصادر في عام 2006 بشأن التنظيم القضائي، على إنشاء محكمة من الدرجة الأولى في كل مقاطعة من مقاطعات البلاد البالغ عددها 422، لا يتعدى عدد هذه المحاكم في الوقت الحالي 67 محكمة. |
La loi portant organisation du pouvoir judiciaire confère à la Haute Cour, juridiction dont le ressort s'étend à l'ensemble du pays, compétence pour connaître des infractions de terrorisme. | UN | ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية. |