"positive ou" - Translation from French to Arabic

    • إيجابي أو
        
    • إيجابيا أم
        
    • إيجابيا أو
        
    • إيجابية أو
        
    • إيجابا أو
        
    • الإيجابية أو
        
    • الإيجابي أو
        
    • إيجابياً أو
        
    • موجب أو
        
    • ايجابية أو
        
    • كان موجبا أم
        
    • إيجابي أم
        
    • إيجابية أم
        
    • أو إيجابا
        
    Les conditions d'accès aux crédits sont les mêmes pour les hommes et pour les femmes, sans aucune discrimination positive ou négative. UN ويمكن الحصول على موارد الائتمان بالشروط نفسها للرجال والنساء، دون تمييز إيجابي أو سلبي.
    iii) Croissance réelle, positive ou négative, par rapport au budget précédent; UN ' ٣` النمو الحقيقي، سواء كان إيجابيا أم سلبيا، بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛
    Leur relation peut être interprétée de manière positive ou négative. UN وإن تداخلهما يمكن تفسيره إيجابيا أو سلبيا.
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    Ainsi, toute recommandation émanant de la Commission de vérification des pouvoirs, qu'elle soit positive ou négative, ne serait portée à l'attention de l'Assemblée générale qu'après le débat général. UN إذن عندما تأتي توصية لجنة التفويض، إيجابا أو سلبا، ستعرض بعد انتهاء المناقشة العامة على الجمعية العامة لمناقشتها.
    Les partis politiques seront encouragés à adopter des mesures d'action positive ou des systèmes de quota et à inclure des femmes dans leurs listes électorales. UN وسيتم تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد شكل ما من أشكال الإجراءات الإيجابية أو نظام حصص يجري بمقتضاه اختيار عضوات لدخول المنافسة الانتخابية.
    Il s'est déclaré préoccupé par les abus que l'État pouvait commettre au nom de la discrimination positive ou des mesures palliatives. UN وأعرب عن قلقه إزاء الإساءات الحكومية التي يمكن أن ترتكب باسم التمييز الإيجابي أو التدابير التصحيحية.
    Elle examine également les demandes de renvoi des affaires d'une cour à une autre et est appelée à trancher en cas de divergence, positive ou négative, entre deux tribunaux. UN كما تنظر في طلبات نقل الدعوى من محكمة إلى أخرى وفي طلبات تعيين المرجع عند حدوث اختلاف إيجابي أو سلبي بين محكمتين.
    La télévision, en particulier, a une profonde influence sur les jeunes et, à ce titre, est en mesure d'inculquer des valeurs, de façonner les comportements et de présenter les femmes et les jeunes filles de manière positive ou négative. UN وللتلفزيون بشكل خاص أكبر أثر على الشباب، وهو بصفته تلك له القدرة على أن يحدد قيم النساء والفتيات ومواقفهن وتصوراتهن سواء على نحو إيجابي أو على نحو سلبي.
    La télévision, en particulier, a une profonde influence sur les jeunes et, à ce titre, est en mesure d'inculquer des valeurs, de façonner les comportements et de présenter les femmes et les jeunes filles de manière positive ou négative. UN وللتلفزيون بشكل خاص أكبر أثر على الشباب، وهو بصفته تلك له القدرة على أن يحدد قيم النساء والفتيات ومواقفهن وتصوراتهن سواء على نحو إيجابي أو على نحو سلبي.
    c) Croissance réelle, positive ou négative, par rapport au budget précédent; UN )ج( النمو الحقيقي، سواء كان إيجابيا أم سلبيا، بالمقارنة بالميزانية السابقة؛
    c) La croissance réelle, positive ou négative par rapport au budget précédent; UN (ج) النمو الحقيقي، سواء كان إيجابيا أم سلبيا، بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛
    IV. CROISSANCE RÉELLE, positive ou NÉGATIVE, PAR RAPPORT AU BUDGET PRÉCÉDENT UN رابعا - النمو الحقيقي، إيجابيا أو سلبيا، بالمقارنة بالميزانية السابقة
    Il a en outre été proposé d'adopter une solution moins radicale : si le Conseil de sécurité prenait une décision positive ou négative, la cour serait liée par cette décision, alors que si le Conseil de sécurité ne prenait aucune décision, la cour aurait toute liberté pour exercer sa compétence. UN واقتُرح كذلك اﻷخذ بحل أقل صرامة يقضي بأنه إذا اتخذ مجلس اﻷمن قرارا إيجابيا أو سلبيا، فإن المحكمة تكون ملزمة بذلك القرار، فإذا لم يتخذ مجلس اﻷمن هذا القرار، أصبحت المحكمة حرة في ممارسة اختصاصها.
    D'autre part, les migrations ne sont plus perçues comme une force positive ou comme un facteur favorable au développement économique et social. UN ومن ناحية أخرى، لم يعد ينظر للهجرة على أنها قوة إيجابية أو عامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ce complément d'information peut révéler une évolution positive ou négative. UN ويمكن أن تفيد المعلومات الإضافية بحدوث تطورات إيجابية أو سلبية.
    L'investissement étranger de portefeuille peut aussi exercer une influence plus forte, positive ou négative, sur la mobilisation intérieure de ressources. UN كما يمكن أن يكون تأثير استثمار الحوافظ المالية الأجنبية أقوى، إيجابا أو سلبا، على التعبئة المحلية للموارد.
    Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille. UN ويعتمد تقييم الأحوال الأُسرية، إيجابا أو سلبا، على الإطار الذي يحيط بكل أُسرة وسنّها ومستواها التعليمي والتطوري.
    A. Mobilisation positive ou équité de traitement UN ألف - التعبئة الإيجابية أو الإنصاف الإيجابي
    Il semblerait que les efforts d'intégration d'actions de discrimination positive ou l'embauche préférentielle et la promotion des femmes à des postes dans la justice pénale et la police ont entraîné des changements organisationnels substantiels et constructifs. UN ويبدو أن الجهود الرامية إلى إدراج العمل الإيجابي أو الأفضلية في تعيين النساء وترقيتهن في سياق العدالة الجنائية ومناصب الشرطة أدت إلى تغييرات تنظيمية ملحوظة وبناءة.
    v) Le paragraphe 5 n'exclut pas la possibilité pour l'Assemblée des États parties de prendre une décision − positive ou négative − sur la demande de prolongation, en l'assortissant éventuellement de conditions ou d'observations. UN `5` لا تستبعد الفقرة 5 احتمال أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف قراراً إيجابياً أو سلبياً بشأن طلب التمديد، يكون مشروطاً أو مصحوباً بتعليقات.
    (Généralement mesurée sous forme de non-linéarité) déviation maximale de la caractéristique réelle (moyenne des valeurs maximales et minimales relevées), qu'elle soit positive ou négative, par rapport à une ligne droite placée de façon à uniformiser et minimaliser les écarts maximaux. UN (تقاس عادة بدلالة عدم الاستقامة الخطية) هي أقصى انحراف، موجب أو سالب، للخاصية الفعلية (متوسط قراءات القياسات العليا والقياسات الدنيا)، من خط مستقيم يحدد موضعه بحيث يوازن بين الانحرافات القصوى ويقللها إلى الحد الأدنى.
    Cependant, aussi important que soit cet objectif politico-juridique, c'est de la bonne ou de la mauvaise utilisation que nous ferons tant du canal que des zones restituées qu'il dépendra que notre avenir se déroule de façon positive ou négative. UN غير أن هناك شيئا قد توازي أهميته أهمية تحقيق هذا الهدف السياسي والقانوني ألا وهو حسن أو سوء استخدامنا للقناة والمناطق التي ستعود إلينا، اﻷمر الذي سيشهد على مستقبلنا بطريقة ايجابية أو سلبية.
    c) Croissance réelle, positive ou négative, par rapport au budget précédent; UN )ج( النمو الحقيقي، سواء كان موجبا أم سالبا، بالمقارنة بالميزانية السابقة؛
    Que s'est-il passé depuis les engagements pris à Monterrey? Qu'est-ce qui a changé? La trajectoire du changement est-elle positive ou négative? Que devrions-nous faire pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs approuvés à Monterrey? UN ماذا حدث حتى الآن على الطريق الذي تقرر في مونتيري؟ وماذا تغير؟ وهل مسار التغير إيجابي أم سلبي؟ وماذا الذي ينبغي عمله بالإضافة إلى ذلك لتعزيز تنفيذ الأهداف المعتمدة في مونتيري؟
    Le Secrétaire général devrait à l'avenir veiller plus particulièrement à déterminer les causes possibles des tendances et constantes qui se dégagent des données présentées, en indiquant si les tendances sont de nature positive ou négative et, dans ce dernier cas, quelles mesures correctives pourraient être appliquées. UN وفي المستقبل، ينبغي للأمين العام أن يركز على تحديد الأسباب المحتملة للأنماط والاتجاهات التي تظهرها البيانات المقدمة، مع الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الاتجاهات إيجابية أم سلبية، وإلى النهج الممكن اعتمادها لمعالجة التطورات السلبية.
    Qu'elle soit positive ou négative, cette synthèse exprime la capacité de cette volonté politique à entreprendre des actions communes au plan international. UN ومحصلة عملها - سلبا أو إيجابا - ليست إلا تعبيرا في نهايــة اﻷمــر عن مدى قدرة هـذه اﻹرادة السياسية على العمل الدولي المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more