| Toutefois, le tribunal n'a ordonné aucune enquête sur ces allégations et il a été condamné pour appartenance à une organisation interdite. | UN | ومع ذلك لم تأمر المحكمة بالتحقيق في ادعاءاته وحكم عليه بتهمة الانتماء إلى عضوية منظمة غير مرخص بها. |
| Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بتهمة الانتماء إلى منظمة دينية متطرفة. |
| 735. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Tawfik Rajhi avait bien été arrêté le 11 août 1993 pour appartenance à une organisation interdite. | UN | ٥٣٧ - أفادت الحكومة المقرر الخاص بأن توفيق راجحي قُبض عليه بالفعل في ١١ آب/أغسطس ٣٩٩١ لعضويته في منظمة غير مرخص بها. |
| Il a été arrêté pour appartenance à une cellule terroriste impliquée dans la préparation d'opérations hostiles contre le pays. | UN | إذ اعتُقل بسبب انتمائه إلى خلية إرهابية متورطة في إعداد عمليات عدائية ضد البلد. |
| Après la dispersion de ce mouvement, Mohamedou Ould Sillahi fut également arrêté pour appartenance à Al-Qaida. | UN | وبعد تفكّك هذه الحركة، اعتُقل محمدو ولد صلاحي أيضا لانتمائه إلى القاعدة. |
| Le 7 juillet, 28 personnes ont été inculpées pour appartenance à l'EIIL, dont 7 se trouvent déjà en détention provisoire. | UN | ففي 7 تموز/يوليه، اتُهم 28 شخصا بالانتماء إلى داعش، سبعة منهم موجودون أصلا في عهدة القضاء. |
| L'acte d'accusation les rend passibles de 15 années de prison s'ils sont jugés coupables, et il confirme que Suleyman Yeter faisait partie d'un groupe de personnes détenues par la police pour appartenance à des organisations illégales. | UN | وتدعو لائحة الاتهام بسجنهم لمدة خمسة عشر عاماً إذا ما ثبتت ادانتهم. وتؤكد عريضة الاتهام أن سليمان ييتر كان ضمن مجموعة من الأشخاص الذين احتجزتهم الشرطة بسبب انتمائهم إلى منظمات غير قانونية. |
| Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بسبب عضويته في منظمة دينية متطرفة. |
| Le 29 mars 1997, le tribunal criminel d'Alger l'a condamné à cinq ans de prison pour appartenance à un groupe terroriste. | UN | وفي 29 آذار/مارس 1997، قضت محكمة الجنايات في الجزائر العاصمة بسجنه 5 سنوات بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية. |
| Le 29 mars 1997, le tribunal criminel d'Alger l'a condamné à cinq ans de prison pour appartenance à un groupe terroriste. | UN | وفي 29 آذار/مارس 1997، قضت محكمة الجنايات في الجزائر العاصمة بسجنه 5 سنوات بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية. |
| Le premier a été condamné ultérieurement, le 21 mars 2004, à trois ans d'emprisonnement pour appartenance à un groupe terroriste, et le second acquitté, à la suite de quoi il s'est enfui en France où le statut de réfugié lui a été accordé. | UN | وفيما بعد، وتحديداً في 21 آذار/مارس 2004، حُكم على الفرد الأول بالسجن لمدة ثلاث سنوات بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية، وبُرِّيء الآخر، ففر إثر ذلك إلى فرنسا ومُنح فيها مركز اللاجئ. |
| Le premier a été condamné ultérieurement, le 21 mars 2004, à trois ans d'emprisonnement pour appartenance à un groupe terroriste, et le second acquitté, à la suite de quoi il s'est enfui en France où le statut de réfugié lui a été accordé. | UN | وفيما بعد، تحديداً في 21 آذار/مارس 2004، حُكم على الفرد الأول بالسجن لمدة ثلاث سنوات بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية، وبُرِّىء الآخر، ففر إثر ذلك إلى فرنسا ومُنح فيها مركز اللاجئ. |
| 1492. La détention de membres du Conseil législatif palestinien et leur condamnation pour appartenance à un parti politique déterminé sont contraires à l'interdiction de la discrimination fondée sur les convictions politiques énoncée à l'article 26 du Pacte, qui se lit comme suit: | UN | 1492- يشكل اعتقال أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني وإدانتهم بتهمة الانتماء إلى حزب سياسي معين انتهاكا لحظر التمييز على أساس المعتقد السياسي، على نحو يتناقض مع المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ونصها كالتالي: |
| Il a été rapporté que M. Hajib aurait été détenu au commissariat d'El Maarif pendant douze jours, avant d'être déféré devant le juge d'instruction du tribunal de Salé pour appartenance à un groupe terroriste et une association de malfaiteurs. | UN | 9- وتفيد التقارير بأن السيد حاجب قد أمضى إثني عشر يوماً في مركز الشرطة في المعاريف ثمّ أُحيل للمثول أمام قاضي التحقيق في محكمة سلا بتهمة الانتماء إلى مجموعة إرهابية وعصابة إجرامية. |
| Dans son arrêt du 19 août 2005, le tribunal de Hambourg a condamné M. El Motassadeq à sept ans d'emprisonnement pour appartenance à une organisation terroriste. | UN | 54 - أصدرت محكمة هامبورغ في 19 آب/أغسطس 2005 حكما بسجن السيد المصدّق لمدة سبع سنوات لعضويته في منظمة إرهابية. |
| Tant le tribunal de premier instance, qui l'a condamné à 18 mois de prison pour appartenance à une organisation illégale, que la cour d'appel qui a confirmé la sentence le 18 juin 1994 ont refusé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements. | UN | وقد رفضت كل من محكمة أول درجة، التي حكمت عليه بالسجن ٨١ شهرا لعضويته في منظمة غير مرخص بها، ومحكمة الاستئناف التي أيدت الحكم في ٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، التحقيق في ادعاءات سوء المعاملة. |
| 13. Salah Abdulla Al-Khawaja aurait été arrêté au siège du SIS le 22 janvier 1996, neuf jours après avoir fini de purger une peine de sept ans d'emprisonnement pour appartenance à une organisation illégale. | UN | ٣١- وادعي بأن صلاح عبد الله الخواجة قبض عليه في مقر دائرة اﻷمن والمخابرات يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، وذلك بعد مرور تسعة أيام من انتهائه من قضاء عقوبة السجن لمدة سبع سنوات بسبب انتمائه إلى منظمة غير مرخص لها. |
| 2.11 Le 7 octobre 1997, la Cour suprême de sûreté de l'État a condamné le requérant à une peine de trois ans d'emprisonnement assortie de travaux forcés pour appartenance à une organisation ayant pour but de renverser l'ordre économique et social de la République arabe syrienne. | UN | 2-11 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997، حكمت محكمة أمن الدولة العليا على صاحب الشكوى بالسجن لمدة ثلاث سنوات مع الأعمال الشاقة بسبب انتمائه إلى منظمة تسعى إلى الإطاحة بالنظام الاجتماعي والاقتصادي في دولة الجمهورية العربية السورية. |
| Il avait auparavant été détenu de 1983 à 1990 pour appartenance à l'Islamic Enlightenment Society. | UN | وكان قد احتُجز سابقاً من عام ٣٨٩١ إلى عام ٠٩٩١ لانتمائه إلى جمعية التنوير اﻹسلامية. |
| En 2007, alors qu'il travaillait en Russie, le requérant a reçu un appel téléphonique de son frère l'informant qu'un mandat d'arrêt avait été émis contre lui en Ouzbékistan pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وفي عام 2007، بينما كان يعمل في روسيا، تلقى اتصالاً هاتفياً من شقيقة يبلغه بأنه صدر أمر بالقبض عليه في أوزبكستان لاتهامه بالانتماء إلى منظمة دينية متطرفة. |
| Le Groupe de travail a été destinataire d'informations émanant de sources fiables révélant que des personnes ont été arrêtées, transférées d'un pays à un autre et maintenues en détention pour appartenance à des groupes figurant sur des listes d'organisations terroristes établies par un ou plusieurs pays. | UN | وتلقى الفريق العامل من مصادر جديرة بالثقة معلومات عن اعتقال أشخاص ونقلهم من بلد إلى آخر وإيداعهم في الحجز بسبب انتمائهم إلى جماعات مدرجة في قوائم المنظمات الإرهابية التي وضعها بلد أو مجموعة بلدان. |
| En 2007, alors qu'il travaillait en Russie, le requérant a reçu un appel téléphonique de son frère l'informant qu'un mandat d'arrêt avait été émis contre lui en Ouzbékistan pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وفي عام 2007، بينما كان يعمل في روسيا، تلقى اتصالاً هاتفياً من شقيقة يبلغه بأنه صدر أمر بالقبض عليه في أوزبكستان بسبب عضويته في منظمة دينية ومتطرفة. |
| D'autres terroristes des brigades Abdallah Azzam ont été arrêtés et poursuivis devant la justice militaire pour appartenance à l'organisation terroriste. | UN | وأُلقي القبض على مقاتلين آخرين من كتائب عبد الله عزّام ووجّه إليهم المدّعون العسكريون تهمة الانتماء إلى هذا التنظيم. |
| c) En effet dans la première affaire, M. Medriss Amar a été poursuivi par le parquet d'Alger Sidi M'hamed pour appartenance à une organisation terroriste, vols qualifiés et port d'arme prohibé. | UN | (ج) ففي القضية الأولى، لاحقت نيابة سيدي محمد بالجزائر العاصمة السيد عمار مدريس بتهمة انتمائه إلى منظمة إرهابية وارتكاب سرقات وحيازة سلاح بشكل غير قانوني؛ |
| Ils auraient aussi été torturés.'Ubadah a été condamné à une peine de trois ans d'emprisonnement par un tribunal militaire de terrain pour appartenance à l'organisation des Frères musulmans. | UN | وقد حكمت محكمة عسكرية ميدانية على عبادة بالسجن لمدة ثلاث سنوات بسبب انتسابه لجماعة الأخوان المسلمين. |