Il exprime l'espoir que l'on ménagera une période supplémentaire pour de nouvelles consultations. | UN | وأعرب عن الأمل في أنه سيتاح وقت إضافي لإجراء مزيد من المشاورات. |
Le Forum pour la coopération en matière de développement servira de cadre pour de nouvelles consultations ainsi que pour l'examen des résultats des travaux de ces partenaires. | UN | وسيوفر منتدى التعاون الإنمائي مجالا لإجراء مزيد من المشاورات والمناقشات بشأن نتائج عملهم. |
Il a été renvoyé à un comité spécial pour de nouvelles consultations et un complément d'examen. | UN | وأُحيل إلى لجنة مخصصة لإجراء مزيد من المشاورات بشأنه وإعادة النظر فيه. |
Conformément à cette décision, ce point est inscrit à l'ordre du jour de la trente-cinquième session du Conseil pour de nouvelles discussions sur cette question. | UN | وامتثالا للمقرّر ذاته، يدرج هذا البند في جدول أعمال دورة المجلس الخامسة والثلاثين لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
Compte tenu de ce qui précède, la Conférence souhaitera peut-être examiner et adopter, mutatis mutandis, la résolution suivante pour de nouvelles mesures internationales concertées, telle qu'elle figure dans la section B de l'annexe à la décision OEWG.1/3 : | UN | 19 - بالنظر إلى ما سبق، قد يرغب المؤتمر في أن ينظر في اعتماد القرار التالي للاضطلاع بمزيد من العمل التعاوني الدولي، بصيغته الواردة في الجزء باء من مرفق المقرر OEWG.1/3، مع إجراء ما يلزم من تغييرات: |
d) Le montant des fonds disponibles pour de nouvelles approbations de fonds s'établissait à 112,8 millions de dollars É.-U. au 30 juin 2012. | UN | (د) بلغت الأموال المتاحة للموافقة على تمويل برامج جديدة 112.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2012. |
Son adhésion au Conseil de l'Europe, en mars 2003, témoigne du chemin parcouru et lui donnera un élan décisif pour de nouvelles améliorations et pour ouvrir la voie à la démocratie et au respect du droit. | UN | وانضمامها إلى مجلس أوروبا في آذار/مارس 2003 دليل على التقدم الذي أحرز ويوفر أيضاً زخماً قوياً لإجراء مزيد من التحسين ولتوطيد الديمقراطية وسيادة القانون. |
À ce stade, on peut se demander quand la Bosnie-Herzégovine parviendra à un accord sur la restructuration de la police qui permette d'entamer les négociations, mais l'Union européenne se tient prête à apporter son concours pour de nouvelles négociations dès la conclusion d'un accord qui satisfasse aux conditions fixées par la Commission européenne. | UN | وليس من الواضح في الوقت الراهن متى سيتم التوصل إلى اتفاق بشأن إعادة تشكيل هياكل الشرطة يسمح ببدء تلك المفاوضات، غير أن الاتحاد الأوروبي على استعداد دائم لتقديم المساعدة لإجراء مزيد من المفاوضات بمجرد التوصل إلى اتفاق يستوفي شروط المفوضية الأوروبية. |
Les auteurs de ces articles ont également prôné, arguments à l'appui et dans une perspective fondée sur la sécurité, pour de nouvelles réductions des stocks nucléaires, pour l'intensification des efforts en faveur de l'entrée en vigueur du TICE et pour la négociation d'une interdiction de la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقد قدمت هذه الشخصيات أيضاً، في المقالات التي نشرتها، حججاً مقنعة من منظور الأمن لإجراء مزيد من التخفيضات في المخزونات النووية، وتجديد الجهود لكي تدخل معاهدة حظر التجارب الشامل حيز النفاذ، وفرض حظر متفاوض بشأنه على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
Le Conseil a appuyé pleinement la proposition présentée le 26 février 2003, qui constituait une base unique pour de nouvelles négociations, et a engagé toutes les parties concernées à négocier en utilisant le plan afin de parvenir à un règlement global. | UN | وأعرب المجلس عن تأييده الكامل للاقتراح المؤرخ في 26 شباط/فبراير 2003 باعتباره أساسا فريدا لإجراء مزيد من المفاوضات، ودعا جميع الأطراف المعنية إلى التفاوض باستخدام الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة. |
13. Le Rapporteur spécial a fait un nouveau séjour à Genève du 30 septembre au 4 octobre pour de nouvelles consultations. | UN | 13- وقام المقرر الخاص، بالإضافة إلى ذلك، بزيارة جنيف في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مزيد من المشاورات. |
Le Bureau a pris note de la décision 68/558 dans laquelle l'Assemblée générale a décidé de reporter à sa soixante-neuvième session l'examen du projet de résolution A/68/L.56 et la décision à prendre à son sujet afin de laisser plus de temps pour de nouvelles consultations sur les incidences de cette proposition sur le budget programme. | UN | أحاط مكتب الجمعية العامة علما بالمقرر 68/558 الذي قررت الجمعية العامة بموجبه أن ترجئ إلى دورتها التاسعة والستين النظر في مشروع القرار A/68/L.56 والبت فيه من أجل إتاحة الوقت الكافي لإجراء مزيد من المشاورات بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية؛ |
Dans le prolongement de la vaste consultation des parties prenantes menée aux fins de l'élaboration du présent rapport, l'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager de prier le Secrétaire général de jouer le rôle d'intermédiaire pour de nouvelles consultations et d'en rendre compte à l'Assemblée. | UN | 104 - وبناء على المشاورات مع أصحاب المصلحة التي أجريت على نطاق واسع من أجل هذا التقرير، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في توجيه طلب إلى الأمين العام بأن يواصل العمل كقناة لإجراء مزيد من التشاور مع أصحاب المصلحة، وتقديم تقرير إلى الجمعية. |
4. Appuie pleinement le plan soigneusement équilibré du Secrétaire général du 26 février 2003, qui constitue une base unique pour de nouvelles négociations, et engage toutes les parties concernées à négocier dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général en utilisant le plan afin de parvenir à un règlement global comme il est énoncé aux paragraphes 144 à 151 du rapport du Secrétaire général; | UN | 4 - يعرب عن تأييده التام للخطة المتوازنة بدقة التي قدمها الأمين العام في 26 شباط/فبراير 2003، والتي تشكل أساسا فريدا لإجراء مزيد من المفاوضات، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى التفاوض في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، مستخدمين الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة، كما ورد في الفقرات 144-151 من تقرير الأمين العام؛ |
4. Appuie pleinement le plan soigneusement équilibré du Secrétaire général du 26 février 2003, qui constitue une base unique pour de nouvelles négociations, et engage toutes les parties concernées à négocier dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général en utilisant le plan afin de parvenir à un règlement global comme il est énoncé aux paragraphes 144 à 151 du rapport du Secrétaire général; | UN | 4 - يعرب عن تأييده التام للخطة المتوازنة بدقة التي قدمها الأمين العام في 26 شباط/فبراير 2003، والتي تشكل أساسا فريدا لإجراء مزيد من المفاوضات، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى التفاوض في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، مستخدمين الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة، كما ورد في الفقرات 144-151 من تقرير الأمين العام؛ |
Dans sa résolution 1475 (2003) du 14 avril 2003, le Conseil de sécurité a appuyé pleinement mon < < plan soigneusement équilibré > > , qui constituait < < une base unique pour de nouvelles négociations > > , et engagé toutes les parties concernées à négocier dans le cadre de ma mission de bons offices, en utilisant le plan afin de parvenir à un règlement global comme énoncé dans mon rapport. | UN | 2 - وفي قرار مجلس الأمن 1475 (2003) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003، أعرب المجلس عن تأييده التام " للخطة المتوازنة بدقة`` التي قدمتها باعتبارها ' ' أساسا فريدا لإجراء مزيد من المفاوضات``، ودعا جميع الأطراف المعنية إلى التفاوض في إطار مهمتي للمساعي الحميدة، مستخدمين الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة، كما ورد في تقريري. |
Le Fonds demandait donc une reconduction du programme pour une période de transition de deux ans (1997-1998) ainsi qu'une autorisation de dépenses supplémentaires à hauteur de 1,8 million de dollars pour de nouvelles activités, essentiellement en matière de santé génésique et de plaidoyer. | UN | وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة. |
Le Fonds demandait donc une reconduction du programme pour une période de transition de deux ans (1997-1998) ainsi qu'une autorisation de dépenses supplémentaires à hauteur de 1,8 million de dollars pour de nouvelles activités, essentiellement en matière de santé génésique et de plaidoyer. | UN | وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة. |
d) Le montant des fonds disponibles pour de nouvelles approbations de fonds s'établissait à 115,8 millions de dollars au 31 juillet 2013. | UN | (د) وصول الأموال المتاحة للموافقة على تمويل برامج جديدة إلى 115.8 مليون دولار أمريكي في 31 تموز/يوليه 2013. |