"pour faire une déclaration" - Translation from French to Arabic

    • للإدلاء ببيان
        
    • لتقديم بيان
        
    En outre, je voudrais saisir cette occasion pour faire une déclaration complémentaire d'un point de vue national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببيان تكميلي من منظورنا الوطني.
    Je n'ai pas pris la parole aujourd'hui pour faire une déclaration générale sur toutes les questions dont est saisie la Conférence. UN إنني لم آخذ الكلمة اليوم للإدلاء ببيان عام بشأن جميع البنود المدرجة أمام مؤتمرنا للنظر فيها.
    M. Ziegler a pris de nouveau la parole pour faire une déclaration et le Président, M. Bengoa et Mme Warzazi ont fait des observations. UN وأخذ السيد زيغلر الكلمة مرة أخرى للإدلاء ببيان وأدلى بتعليقات كل من الرئيس، والسيد بينغوا، والسيدة ورزازي.
    Le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, M. Pfirter, se joindra à nous pour faire une déclaration. UN وسينضم إلينا المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد بفيرتر، للإدلاء ببيان.
    Le Groupe de Rio attendra donc la séance suivante de la Commission pour faire une déclaration plus détaillée sur le sujet. UN ولذلك سوف تنتظر مجموعة ريو اجتماع اللجنة الثاني لتقديم بيان أكثر تفصيلا بشأن الموضوع.
    Ultérieurement, le Groupe d'appui interorganisations déterminera celui des chefs de secrétariat qui serait le mieux placé pour faire une déclaration à la Conférence mondiale au nom du Groupe d'appui interorganisations; UN وفي وقت لاحق، يقوم فريق الدعم بتحديد أي رئيس وكالة يكون في الوضع الأنسب للإدلاء ببيان نيابة عن فريق الدعم في المؤتمر العالمي؛
    La délégation sud-africaine souhaite prendre la parole pour faire une déclaration d'ordre général au sujet du projet de résolution A/C.1/57/L.8/Rev.1. UN طلب وفد جنوب أفريقيا الكلمة للإدلاء ببيان عام فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/57/L.8/Rev.1.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de la Grèce pour faire une déclaration sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة لممثل اليونان للإدلاء ببيان بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Après avoir présenté le projet de résolution intitulé < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique > > , j'aimerais saisir cette occasion pour faire une déclaration en ma qualité de Président actuel du groupe de l'OCI. UN بعد أن عرضت مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي " ، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببيان بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي.
    M. Hijazi (Palestine) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé la parole pour faire une déclaration d'ordre général. UN السيد حجازي (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة للإدلاء ببيان عام.
    Ou bien la Commission était sur le point d'examiner le projet de résolution, auquel cas il ne fallait pas donner la parole à la délégation cubaine pour faire une déclaration générale, ou bien elle n'y était pas encore parvenue, auquel cas la déclaration de Cuba était parfaitement valable et le Canada devrait aussi être autorisé à faire une déclaration. UN وأضاف أنه إما أن تكون اللجنة قائمة بمناقشة مشروع القرار، وفي هذه الحالة ينبغي ألا تُعطى الكلمة لوفد كوبا للإدلاء ببيان عام، أو أن اللجنة لا تكون قد وصلت إلى هذه المرحلة وفي هذه الحالة يكون إدلاء كوبا ببيان صحيحا تماما وينبغي أيضا أن يُسمح لكندا بأن تدلي ببيان.
    M. Du Preez (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Est-ce bien le moment idéal pour faire une déclaration d'ordre général à la fin des travaux de la Commission? UN السيد دو بريز (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): هل هذا هو الوقت المناسب للإدلاء ببيان عام، في ختام عمل اللجنة؟
    M. Aly (Égypte) (parle en anglais) : Je prends la parole ce matin pour faire une déclaration d'ordre général sur le projet de résolution A/C.1/64/L.55, qui a été présenté par la République arabe syrienne. UN السيد علي (مصر) (تكلم بالإنكليزية): طلبت الكلمة للإدلاء ببيان عام بشأن مشروع القرار A/C.1/64/L.55، الذي عرضه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    M. Naidu (Fidji) (parle en anglais) : En ma qualité de Président du Groupe du Forum des îles du Pacifique, j'ai demandé à prendre la parole aujourd'hui pour faire une déclaration au nom de l'Australie, de la République des Îles Marshall, des États fédérés de Micronésie, de Nauru, de la Nouvelle-Zélande, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de Samoa, des Îles Salomon, de Tonga, de Tuvalu, de Vanuatu et de mon pays, Fidji. UN السيد نايدو (فيجي) (تكلم بالانكليزية): بصفتي رئيسا لمجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، طلبت الكلمة اليوم للإدلاء ببيان باسم استراليا، بابوا غينيا الجديدة، توفالو، تونغا، جزر سليمان، جزر مارشال، ساموا، فانواتو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، ناورو، نيوزيلندا، وبلدي، فيجي.
    Le Président (parle en anglais) : Aucune autre délégation ne souhaitant intervenir pour expliquer sa position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté, je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud qui a demandé à intervenir pour faire une déclaration au nom du Mouvement des pays non alignés. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): حيث لا يوجد مزيد من الوفود ترغب في الكلام شرحا لموقفها من مشروع القرار الذي اعتمدناه لفورنا أعطي الكلمة لممثل جنوب أفريقيا الذي طلبها للإدلاء ببيان بالنيابة عن حركة بلدام عدم الانحياز.
    M. Khalilullah (Pakistan) (parle en anglais) : Je prends la parole pour faire une déclaration sur les armes classiques et pour présenter quatre projets de résolution portant respectivement les cotes A/C.1/62/L.31, A/C.1/62/L.42, A/C.1/62/L.43 et A/C.1/62/L.44. UN السيد خليل الله (باكستان) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة للإدلاء ببيان بشأن الأسلحة التقليدية وعرض أربعة مشاريع قرارات، وهي الواردة على التوالي في الوثائق A/C.1/62/L.31 و A/C.1/62/L.42 و A/C.1/62/L.43 و A/C.1/62/L.44.
    M. Sanders (Pays-Bas) (parle anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne pour faire une déclaration générale sur le projet de résolution A/C.1/59/L.35, intitulé < < Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée > > . UN السيد ساندرز (هولندا) (تكلم بالانكليزية): أتشرف بالكلام عن الاتحاد الأوروبي للإدلاء ببيان عام عن مشروع القرار A/C.1/59/L.35 المعنون " تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط " .
    M. Chituwo (Zambie) (parle en anglais) : Je suis ici en tant qu'envoyé du Président en exercice de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), S. E. M. Levy Patrick Mwanawasa, pour faire une déclaration à la réunion de haut niveau sur le VIH/sida. UN السيد شيتوو (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): لقد حضرت إلى هنا مبعوثا من الرئيس الحالي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فخامة السيد ليفي باتريك مواناوازا، للإدلاء ببيان في هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    M. Ngoh Ngoh (Cameroun) : Ma délégation prend la parole pour faire une déclaration générale sur les projets de résolution examinés au titre du groupe de questions 5, < < Désarmement et sécurité sur le plan régional > > . UN السيد نغوه نغوه (الكاميرون) (تكلم بالفرنسية): يأخذ وفدي الكلمة للإدلاء ببيان عام بشأن مشرع القرار الذي ينظر فيه في إطار المجموعة 5، " نزع السلاح والأمن الإقليميين " .
    En réponse à la question sur la propriété acquise, elle déclare que lorsque la nouvelle loi est entrée en vigueur en 2002, on a donné un délai d'un an aux femmes mariées pour faire une déclaration devant notaire pour pouvoir jouir de ses dispositions. UN 24 - وردا على السؤال المتعلق بالملكية المكتسبة، قالت إن المرأة المتزوجة مُنحت مهلة سنة واحدة لتقديم بيان أمام كاتب العدل من أجل الاستفادة من أحكام هذا القانون الجديد الذي بدأ نفاذه في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more