"pour la manière remarquable" - Translation from French to Arabic

    • على الطريقة الممتازة
        
    • على الطريقة الرائعة
        
    • للطريقة الممتازة
        
    Je remercie, enfin, votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sareva, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de cette commission lors de la session précédente. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير ساريفا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة.
    Pour terminer, j'exprime notre sincère reconnaissance à la Pologne, voisine et amie de l'Ukraine, pour la manière remarquable et efficace dont elle a assumé ses responsabilités de Président en exercice de l'OSCE pour 1998. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن صادق الامتنان لبولندا، الجارة الصديقة لأوكرانيا، على الطريقة الممتازة والكفؤة التي اضطلع بها ذلك البلد بمسؤولياته بصفته رئيسا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال عام ١٩٩٨.
    Je saisis cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Nkgowe, du Botswana, pour la manière remarquable avec laquelle il a conduit les travaux de la Première Commission lors de la précédente session. UN كذلك نتوجه بالشكر إلى سلفكم، السفير نكغوي ممثل بوتسوانا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة اﻷولى في الدورة الماضية.
    Je remercie enfin votre prédécesseur pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de notre commission la session précédente. UN وأخيرا، أشكر سلفكم على الطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال لجنتنا في الدورة السابقة.
    Ceci me donne l'occasion de féliciter le Ministre Jean Ping, Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, pour la manière remarquable dont il a mené les consultations sur cette question particulièrement délicate. UN وهذا يتيح لي فرصة التقدم بالتهنئة للسيد جان بينغ، رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، على الطريقة الرائعة التي قاد بها المشاورات حول هذه المسألة الحساسة بشكل خاص.
    Il m'est agréable d'adresser à votre prédécesseur, M. Jan Eliason, ma haute estime pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de la soixantième session. UN ويسرني أيضا أن أُعرب لسلفك، السيد يان إلياسون، عن تقديري له للطريقة الممتازة التي سيّر بها أعمال الدورة الستين.
    Nous remercions également S. E. M. Opertti pour la manière remarquable dont il a présidé les travaux de la cinquante-troisième session. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى سعادة السيد أوبيرتي للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président de la Troisième Commission, l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour la manière remarquable dont il a conduit les travaux de la Commission. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد برئيس اللجنة الثالثة، السفير كريستيان فينافيسر، ممثل ليختنشتاين، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة.
    Je voudrais également rendre hommage à votre prédécesseur distingué, S. E. M. Han Seung-soo de la République de Corée, pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أثني على سلفكم الموقر، صاحب السعادة السيد هانغ سونغ سو، ممثل جمهورية كوريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Je profite de l'occasion pour rendre un hommage à M. André Erdös de la Hongrie pour la manière remarquable avec laquelle il a su diriger les travaux de la session précédente. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالسيد أندريه إيردوس، ممثل هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمالنا في الدورة السادسة والخمسين.
    Ma délégation espère être mieux en mesure, en une autre occasion, de vous féliciter formellement pour la manière remarquable dont vous avez préparé la session en cours de la Conférence et la façon dont vous avez dirigé nos travaux, ce qui a permis à la Conférence de rétablir très rapidement le Comité spécial. UN ويأمل وفدي أن يتمكن في مناسبة أخرى من تهنئتكم على نحو أكثر رسمية على الطريقة الممتازة التي أعددتم بها دورة المؤتمر لهذا العام وعلى الطريقة التي وجهتمونا بها خلال عملنا الذي مكﱠن المؤتمر من القيام، على وجه السرعة، بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Je voudrais également saisir cette opportunité pour féliciter l'ensemble des membres du Bureau et les assurer du plein appui de ma délégation et rendre un hommage appuyé à votre prédécesseur, M. André Erdös, de la Hongrie, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de cette Commission lors de la précédente session. UN وأغتنم هذه الفرصة لأهنئ جميع أعضاء المكتب وأؤكد لهم دعم وفدي التام. وأود أن أثني بحرارة أيضا على سلفكم السيد أندريه إردوس من هنغاريا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة.
    M. Isoun (Nigéria) (parle en anglais) : Monsieur le Président, au nom de ma délégation, je voudrais vous féliciter pour la manière remarquable dont vous dirigez nos débats actuels. UN السيد إيسون (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، بالنيابة عن وفدي، أود أن أهنئكم، على الطريقة الممتازة التي تديرون بها أعمال هذا الاجتماع.
    De même, j'aimerais exprimer notre reconnaissance et nos remerciements à S. E. l'Ambassadeur Samuel Rudolph Insanally, pour la manière remarquable dont il a présidé l'Assemblée au cours de la quarante-huitième session qui a constitué une véritable gageure. Il a magnifiquement représenté non seulement son pays — le Guyana — mais toute la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأود، في نفس الوقت، أن أعبر عــن امتنــاننا وتقديرنا المخلص لسعادة السفيــر صمويــل رودلف إنسانالي، على الطريقة الممتازة التي ترأس بها هذه الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين التي كانت حافلة بالتحديات، مثبتا بذلــك قدرتــه على أن يمثل ببراعة لا بلده وحده، غيانا، بل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بأسرها.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Adolf von Wagner, de l'Allemagne, pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de la Commission à la quarante-huitième session de l'Assemblée. UN ونغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناننا الصادق لسلفكم، السفير اﻷلماني أدولف فون واغنر، على الطريقة الرائعة الذي وجﱠه بها أعمال اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer notre haute appréciation à votre prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour la manière remarquable dont il a présidé la soixante-cinquième session qui vient de s'achever, à la satisfaction de tous les États Membres. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري الكبير لسلفه، السيد جوزيف ديس، على الطريقة الرائعة التي ترأس بها الدورة الخامسة والستين، التي انتهت للتو، على نحو أرضى جميع الدول الأعضاء.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer, par votre entremise, ma vive reconnaissance à votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de la dernière session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل من خلالكم يا سيادة الرئيس أبلغ آيات التقدير لسلفكم، صاحب السعادة السفير صمويل إنسانالي، على الطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Mme Perez-Contreras (Venezuela) rend hommage, au nom du Gouvernement vénézuélien, à Mme Sadako Ogata pour la manière remarquable dont pendant 10 ans elle s'est acquittée de ses fonctions à la tête du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et qui a permis à la communauté internationale de mieux appréhender la problématique des réfugiés et des personnes déplacées. UN 36 - السيدة بيريز - كونتريراس (فنزويلا): أثنت، باسم حكومتها، على السيدة ساداكو أوغاتا، على الطريقة الرائعة التي انتهجتها في الاضطلاع بوظائفها خلال فترة الـ 10 سنوات التي كانت فيها رئيسة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مما زاد من تفهم المجتمع الدولي لمشاكل اللاجئين والمشردين.
    Je souhaite renouveler un vibrant hommage au Secrétaire général pour la manière remarquable dont il s'acquitte de ses fonctions difficiles dans une période où il est de plus en plus fait appel à l'ONU pour qu'elle intervienne dans de nombreux aspects de la vie internationale. UN وأحيي من جديد اﻷمين العام السيد كوفي عنان للطريقة الممتازة التي يضطلع بها بمهامه الصعبة في الفترة التي أصبحت فيها اﻷمم المتحدة مطالبة بقدر متزايد بالتدخل في جميع جوانب الحياة الدولية.
    Cette expérience nous est garante qu'il continuera l'excellent travail accompli par son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, à qui nous voulons exprimer notre reconnaissance pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale durant son mandat. UN وهذا يكفل استمرار المهمة الممتازة التي اضطلع بها سلفه السيد هينادي أودوفينكو. ونود أن نعرب عن تقديرنا للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة أثناء عام ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more