Cet aspect est très important pour le Kenya et de nombreuses nations en développement qui cherchent d'autres sources d'énergie pour activer leurs programmes de développement. | UN | وهذا الجانب مهم جداً بالنسبة لكينيا وللعديد من الأمم النامية، لا سيما فيما يتعلق بالبحث عن موارد بديلة للطاقة لتحفيز جداول أعمال تنميتها. |
La protection de l'environnement côtier et marin est d'une importance critique pour le Kenya. | UN | إن حماية البيئة البحرية والساحلية ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكينيا. |
La question du déminage elle aussi est d'une extrême importance pour le Kenya et les pays de ma région. | UN | وتكتسي إزالة الألغام أيضاً أهمية قصوى بالنسبة إلى كينيا وبلدان منطقتنا. |
Les résultats sont disponibles pour le Kenya et le Sénégal et des études sont en cours en Afrique du Sud, à Cuba et en Tunisie. | UN | وتتوفر النتائج بالنسبة إلى كينيا والسنغال وهناك دراسات جارية في جنوب أفريقيا وتونس وكوبا. |
82. Le Conseil d'administration a approuvé les premiers cadres de coopération de pays pour le Kenya (DP/CCF/KEN/1), Madagascar (DP/CCF/MAG/1), le Niger (DP/CCF/NER/1), le Tadjikistan (DP/CCF/TAJ/1) et le Suriname (DP/CCF/SUR/1). | UN | 82 - وافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري الأول لكل من كينيا (DP/CCF/KEN/1)، ومدغشقر (DP/CCF/MAG/1) والنيجر (DP/CCF/NER/1)، وطاجيكستان (DP/CCF/TAJ/1) ، وسورينام ((DP/CCF/SUR/1. |
Le Centre a exercé les fonctions de chef de projet et a généré des cartes des inondations pour activer la Charte internationale " Espace et prévention des catastrophes " pour le Kenya en mai 2010. | UN | فقد تولّى المركز مهمة إدارة المشروع، وأعدّ خرائط بالفيضانات لتفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى من أجل كينيا في أيار/مايو 2010. |
Plusieurs activités dans le secteur du cuir ont également été ajoutées au Programme intégré pour le Kenya, approuvé depuis peu. | UN | كما أُدرجت عدة أنشطة قائمة على الجلود في البرنامج المتكامل الموافَق عليه في الآونة الأخيرة لصالح كينيا. |
Des exemples d'études de cas sur le secteur des services ont été présentés pour le Kenya, le Bénin et le Burundi. | UN | وقد قدمت أمثلة لدراسات حالة قطرية عن قطاع الخدمات بالنسبة لكينيا وبنن وبوروندي. |
L'année 2000 a été, quasiment sur tous les plans, une année très difficile pour le Kenya. | UN | 3 - وكان عام 2000 بالغ الصعوبة بالنسبة لكينيا بجميع المقاييس تقريبا. |
pour le Kenya, et pour l'Afrique dans son ensemble, elle risque d'anéantir les progrès accomplis en matière de performance et de gestion économiques. | UN | أما بالنسبة لكينيا وأفريقيا بشكل عام، فإن الأزمة تهدد بعكس مسار التقدم الذي أحرز في الأداء والإدارة في المجال الاقتصادي. |
13. Le Comité consultatif a demandé et a reçu une analyse des postes pour le Kenya et quelques autres bureaux extérieurs. Le Comité a observé qu'il n'y avait pas de lien direct entre les postes de programmes et les postes d'appui au Programme dans certains lieux. | UN | 13- وطلبت اللجنة الاستشارية تحليلا للوظائف بالنسبة لكينيا وعدد قليل من المكاتب الميدانية الأخرى، وحصلت على هذا التحليل.ولاحظت اللجنة أنه لا توجد أية علاقة واضحة بين وظائف البرامج ووظائف دعم البرامج في بعض الأماكن. |
Dans la nuit du 15 au 16 mai 2014, M. Mbonimpa a été arrêté à l'aéroport de Bujumbura alors qu'il s'apprêtait à prendre un vol pour le Kenya. | UN | 6- وفي ليلة يوم 15 أيار/مايو 2014، ألقي القبض على السيد مبونيمبا في مطار بوجمبورا بينما كان يتأهب للسفر إلى كينيا. |
Pendant la période considérée, le Groupe de contrôle a obtenu de plusieurs sources des informations précises sur la vente d'armes de petit calibre et de munitions, qui partent pour le Kenya, comme indiqué ci-après. | UN | وخلال الولاية الحالية، تلقى فريق الرصد معلومات محددة من عدة مصادر تتعلق ببيع ومن ثم نقل أسلحة صغيرة وذخائر إلى كينيا كما يلي. |
Vous avez un léger problème. Apparemment, votre alibi est dans un vol pour le Kenya ? | Open Subtitles | على ما يبدو، عذركِ هو الرحلة إلى "كينيا"؟ |
82. Le Conseil d'administration a approuvé les premiers cadres de coopération de pays pour le Kenya (DP/CCF/KEN/1), Madagascar (DP/CCF/MAG/1), le Niger (DP/CCF/NER/1), le Tadjikistan (DP/CCF/TAJ/1) et le Suriname (DP/CCF/SUR/1). | UN | ٨٢ - وافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول لكل من كينيا (DP/CCF/KEN/1)، ومدغشقر (DP/CCF/MAG/1)، والنيجر (DP/CCF/NER/1)، وطاجيكستان (DP/CCF/TAJ/1)، وسورينام (DP/CCF/SUR/1). |
Il a également adopté la décision 2013/34 par laquelle il a décidé d'examiner et d'approuver, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour le Kenya à sa première session ordinaire de 2014. | UN | واتخذ المجلس المقرر 2013/34 الذي قرر فيه أن يستعرض ويقر، على أساس استثنائي، مشاريع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل كينيا في الدورة العادية الأولى عام 2014 للمجلس التنفيذي. |
Il a également adopté la décision 2013/34 par laquelle il a décidé d'examiner et d'approuver, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour le Kenya à sa première session ordinaire de 2014. | UN | واتخذ المجلس المقرر 2013/34 الذي قرر فيه أن يستعرض ويقر، على أساس استثنائي، مشاريع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل كينيا في الدورة العادية الأولى عام 2014 للمجلس التنفيذي. |
Par ailleurs, la définition d'une stratégie de ciblage des investisseurs a été entreprise pour le Kenya. | UN | كما بدأ استنباط استراتيجية لتحديد المستثمرين لصالح كينيا. |
Le descriptif du programme de pays pour le Kenya a été présenté, à titre exceptionnel, pour examen et approbation à la session annuelle. | UN | وعرض مشروع الوثيقة الخاصة بكينيا من أجل مناقشته وإقراره على أساس استثنائي في تلك الدورة السنوية. |