Par ailleurs, le Groupe a examiné la suite donnée aux priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme de l'ONUDC. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت الوحدة باستعراض لتنفيذ أولويات المكتب العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط. |
Pour donner suite - en partie - à cet engagement, des équipes de travail composées de fonctionnaires de divers services ont été chargées de définir les priorités opérationnelles de l'Office pour le moyen terme. | UN | وبغية تنفيذ هذا الالتزام، جزئيا، طُلب إلى أفرقة العمل التي تضم موظفين من مختلف الأقسام أن تحدد الأولويات العملياتية للمكتب للأجل المتوسط. |
Priorités opérationnelles pour le moyen terme | UN | الأولويات العملياتية للأجل المتوسط |
Toutefois, leurs effets ne pourront véritablement se faire sentir que lors de la mise en œuvre des priorités opérationnelles établies pour le moyen terme. | UN | في حين أن جميع التوصيات قد نفّذت أو يجري تنفيذها، فان أثرها الكامل سيتحقق في تنفيذ الأولويات العملياتية في الأجل المتوسط. |
An 2000, à l'issue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'ONU, le document directif pour le moyen terme a été développé plus avant en une politique pluriannuelle axée sur les domaines suivants : | UN | في عام 2000، وفي أعقاب الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، تحولت خطة التحرر على المدى المتوسط إلى خطة متعددة السنوات لسياسة التحرر، حيث ركزت على المجالات التالية: |
136. Les priorités opérationnelles doivent être interprétées d'une manière souple, comme lignes directrices pour le moyen terme. | UN | 136- ويُقصد بالأولويات العملياتية أن تُفسر بمرونة، كمبادئ توجيهية للأجل المتوسط. |
En janvier 2003, les États Membres ont approuvé un document établi par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime intitulé < < Priorités opérationnelles : lignes directrices pour le moyen terme > > , qui énonce les objectifs suivants : | UN | 21- وفي كانون الثاني/يناير 2003، أقرت الدول الأعضاء ورقة أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عنوانها " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " ، تضمنت التزاما بما يلي: |
11. En 2003, à la suite de consultations avec le personnel et les États Membres, l'Office a introduit de nouvelles priorités opérationnelles en tant que lignes directrices pour le moyen terme. | UN | 11- في عام 2003، وعلى إثر مشاورات جرت مع الموظفين والدول الأعضاء، حدد المكتب أولويات عملياتية جديدة كمبادئ توجيهية للأجل المتوسط. |
38. pour le moyen terme, l'étude recommandait que la Conférence des Parties, à sa huitième réunion, prennent des mesures pour demander au Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM): | UN | 38 - وتوصي الدراسة بالنسبة للأجل المتوسط بأنه ينبغي أن يتخذ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن خطوات لمطالبة مجلس مرفق البيئة العالمية بما يلي: |
Un document intitulé " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " a été publié en janvier 2003 à l'issue de consultations approfondies avec les États Membres, les organisations de la société civile et le personnel. | UN | ونُشرت الوثيقة المعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " في كانون الثاني/يناير 2003، عقب مشاورات مستفيضة مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والموظفين. |
B. Priorités opérationnelles pour le moyen terme | UN | باء- الأولويات العملياتية للأجل المتوسط |
La répartition des effectifs repose sur les principes directeurs contenus dans le document intitulé " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " , à savoir, dans le contexte régional, l'approche multilatérale et la prise en compte des sexospécificités. | UN | ويستند توزيع الملاك الوظيفي إلى مبادئ توجيهية تتضمنها " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " ، أي فيما يتعلق بالسياق الاقليمي والنهج المتعدد الأطراف والحساسية بالقضية الجنسانية. |
7. En janvier 2003, des représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne ont approuvé le document élaboré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et intitulé " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " , qui énonce les objectifs suivants: | UN | 7- في كانون الثاني/يناير 2003، منحت البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا تأييدها للورقة التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " ، التي تضمّنت التزاما بما يلي: |
Lors d'une réunion tenue le 17 décembre 2002, les États Membres ont approuvé les nouvelles priorités opérationnelles de l'Office, qui sont exposées dans le document intitulé " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " , en date du 20 janvier 2003. | UN | وفي اجتماع عقد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، أقرت الدول الأعضاء الأولويات العملياتية الجديدة للمكتب الواردة في الوثيقة المعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2002. |
5. Dans le document intitulé " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " qu'il a présenté aux États Membres en décembre 2002, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime confirme qu'il importe d'intégrer des mécanismes de contrôle des drogues axés sur le développement à l'action internationale en faveur du développement. | UN | 5- وتؤكد الوثيقة المعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " ، التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الدول الأعضاء في كانون الأول/ ديسمبر 2002، أهمية ادماج الآليات ذات الوجهة الانمائية لمكافحة المخدرات في صميم الجهود الانمائية الدولية. |
La distribution des effectifs répond aux principes directeurs exposés dans le document intitulé " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " , que l'Office a publié en janvier 2003, en particulier pour ce qui est du contexte régional, de l'approche multilatérale et de la prise en compte des sexospécificités. | UN | علما بأن توزيع ملاك الموظفين يستند إلى المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة المعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " التي نشرها المكتب في كانون الثاني/يناير 2003، وخصوصا فيما يتعلق بالسياق الاقليمي والنهج المتعدد الأطراف والحساسية تجاه نوع الجنس. |
En mars 2000, le Gouvernement a publié un document directif pluriannuel qui constitue le principal instrument de la stratégie A. Le document qui est décrit en détail ci-après, définit les orientations pour le moyen terme. | UN | وفي آذار/مارس 2000، نشرت الحكومة وثيقة سياسة تحرر متعددة السنوات، تمثل الأداة الرئيسية في الاستراتيجية ألف. وهذه الوثيقة، التي يرد شرح لها بتفصيل أكبر أدناه، تورد السياسة العامة في الأجل المتوسط. |
Cette initiative s'articulait autour d'une définition des priorités opérationnelles de l'Office pour le moyen terme, qui a été présentée aux États Membres en décembre 2002. | UN | وكان يكمن في صميم هذه العملية تقديم تعريف محدد لأولويات المكتب العملياتية في الأجل المتوسط إلى الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Les programmes d'investissements sectoriels (PIS), qui ont été lancés en août 2003, sont une autre étape du renforcement des capacités en vue d'obtenir des cadres sectoriels cohérents qui établissent un lien entre politiques, programmes et dépenses pour le moyen terme et permettent d'orienter les priorités en matière de dépenses intra- et intersectorielles. | UN | وكانت برامج الاستثمارات القطاعية التي انطلقت في آب/أغسطس 2003 خطوة أخرى في بناء القدرات من أجل وضع أُطر قطاعية واضحة المعالم تربط بين السياسات والبرامج والنفقات في الأجل المتوسط وتتيح الإرشاد بشأن أولويات النفقات داخل القطاعات وفيما بينها. |
Alors que le document directif pour le moyen terme traite de la situation actuelle, le Plan directif pluriannuel d'émancipation énonce des objectifs pour la période allant jusqu'à 2010. | UN | وفي الوقت الذي تُشكل فيه خطة السياسة على المدى المتوسط تقصيا لحالة الأمور في الوقت الراهن، فإن خطة سياسة التحرر المتعددة السنوات تمثل سياسة ذات أهداف ممتدة حتى عام 2010. |
Le Groupe de la planification stratégique a examiné l'application du document " Priorités opérationnelles: lignes directrices pour le moyen terme " de l'ONUDC et élaboré des recommandations pour l'application complète des ces principes organisationnels. | UN | وقامت وحدة التخطيط الاستراتيجي باستعراض تنفيذ " الخيارات العملياتية: مبادئ توجيهية للأمد المتوسط " التي وضعها المكتب، وأعدّت توصيات لتنفيذ هذه المبادئ التنظيمية تنفيذا كاملا. |
Il serait donc prudent de planifier pour le moyen terme et de commencer dès maintenant à doter la Mission des ressources dont elle aura besoin. | UN | ولذا سيكون من الحكمة التخطيط لأجل أطول وأن نبدأ الآن في توفير الموارد التي ستحتاجها. |